Renting a house
租房
范例
A: Good morning. My name is Howard. I understand you have a room for rentv. 出租.
B: Yes, that’s right. I’ve got just one room still vacantadj. 空缺的,空白的. It’s rather small, but I’m sure you’ll find it’s very comfortableadj. 舒適的.
A: I see. And how much do you [1]charge for it?
B: The rent is five thousand dollars a month.
A: I see. It is very nice?
B: Oh, yes. [2]It looks onto the garden and it faces south, so it’s bright and sunny, too. It’s very attractiveadj. 有魅力的,吸引人的. Would you like to come in and see it?
A: Yes, I’m very interested. That’s the kind of room I’m looking for.
Moving in
搬 家
范例
Bob: Cindy, I’m finally moving in with my grandfather. I can really manage his music careern. 事業(yè),生涯 now.
Cindy: Bob, [1]that’s awesomeadj. 令人敬畏的! What’s his apartment like?
Bob: It’s a big [2]condon. 大樓里的一戶公寓, with a great view. I put my old couchn.長(zhǎng)沙發(fā) near the window.
Cindy: Where did you put that great coffee table?
Bob: Right in front of the couch.
Cindy: Wow! What’s going on?
Bob: The moversn.搬運(yùn)工人 are bringing in my brassadj. 黃銅的 bed, the one we found at the flea market跳蚤市場(chǎng).
Cindy: Hey, do you have a bed for me when I visit [3]the Big Apple?
Bob: I don’t have any extra beds, but [4]I’m buying a pull-out couch摺疊式沙發(fā).[5]I wish you were here to help me shop. I need an armchair, some rugs, a new television and a new stereo.
Cindy: Bob, you should [6]book a lot of gigsn.爵士樂(lè)、搖滾樂(lè)演奏 for your grandfather.
Bob: Well, if he’s ready and willing, then I’ll do the billingn. 單子.
翻譯
A:早安。我叫霍華德。我知道你有一間房間要出租。
B:是的,沒(méi)錯(cuò)。我還剩一個(gè)房間空著,比較小一點(diǎn),不過(guò)我相信你會(huì)覺(jué)得它很舒適。
A:嗯。房租多少錢呢?
B:一個(gè)月五千元。
A:哦,房間好嗎?
B:很好。房間朝南,陽(yáng)光充足,從里面還可以看到花園。這房間是很吸引人的。你要不要進(jìn)來(lái)看一看?
A:好啊, 我非常感興趣。我就是要找像這樣的房間。
Notes:
1. charge可以表達(dá)許多意思,包括“控訴”、“責(zé)令”、“負(fù)責(zé)”等,在這個(gè)句子中它表示收費(fèi)的意思。
2. “It looks onto the garden.”一句中,It指的是房子。但是房子不是人,怎么可以用表示主動(dòng)的動(dòng)詞look呢?它表達(dá)的意思其實(shí)是“從房間里可以看到花園”。
翻譯
鮑勃:辛迪,我總算搬來(lái)和我爺爺一起住了。現(xiàn)在我可以真正管理他的音樂(lè)事業(yè)了。
辛迪:鮑勃,這真是太棒了!他的公寓是什么樣子的?
鮑勃:那是大樓里的一戶大公寓,景觀很棒。我把我的舊長(zhǎng)沙發(fā)放在窗戶旁。
辛迪:你那張很棒的咖啡桌放在哪里?
鮑勃 :就放在長(zhǎng)沙發(fā)的前面。
辛迪:哇!發(fā)生什么事了?
鮑勃:搬家工人正在把我的銅床搬進(jìn)來(lái),就是我們?cè)谔槭袌?chǎng)找到的那張。
辛迪:喂,我到紐約玩的時(shí)候有沒(méi)有地方睡啊?
鮑勃:我沒(méi)有多余的床,但是我正準(zhǔn)備買一張摺疊式沙發(fā)。我真希望你在這里幫我選購(gòu)東西。我需要一張扶手椅、幾張地毯、一臺(tái)新的電視和一臺(tái)新的音響。
辛迪:鮑勃,你應(yīng)該替你爺爺安排很多場(chǎng)演奏會(huì)。
鮑勃:這個(gè)嘛,如果他已經(jīng)準(zhǔn)備好而且愿意的話,我會(huì)替他收錢的。
Notes:
1.“That’s awesome!”是美國(guó)俚語(yǔ),在上世紀(jì)80年代很流行。awesome本意是指“引人敬畏的”,但現(xiàn)在人們都用它來(lái)表達(dá)跟 “That’s great!”或“That’s remarkable!”接近的意思。
2.condominium指大樓里可單獨(dú)購(gòu)買的一戶。美國(guó)人常將condominium簡(jiǎn)稱為condo。
3. 美國(guó)人除了替紐約市取個(gè)Gotham(愚人村,New York的俗稱)的別名外,口語(yǔ)上也將紐約市稱為 “the Big Apple ”。
4.“I am buying a...” 表達(dá)的并不是現(xiàn)在進(jìn)行的事情,而是在計(jì)劃的事情,即鮑勃計(jì)劃買一張摺疊式的沙發(fā)。
5.“I wish you were…”是一個(gè)虛似語(yǔ)氣的用法,表達(dá)與實(shí)際情況相反的意愿。
6.book可以用來(lái)描述為某事預(yù)先做安排,或是預(yù)約訂位。gig是用于音樂(lè)表演的俚語(yǔ)。“book a lot of gigs”的意思是預(yù)先安排許多場(chǎng)音樂(lè)演奏會(huì)。
Similar Expression 相同表達(dá)
1 他的公寓是什么樣子的?
What’s his apartment like?
What kind of apartment does he have?
What’s his place like?
How would you describe his apartment?