“旅游業(yè)英語”
English for Tourism
第二課: 接受電話預(yù)定房間
Lesson 2: Taking a Reservation Over the Phone
各位朋友好,歡迎您收聽為旅游及服務(wù)業(yè)人員提供的初級“旅游業(yè)英語”第二講,我是澳洲廣播電臺(tái)的節(jié)目主持人馬健媛。
在第一課中,我們學(xué)習(xí)了如何在接聽電話時(shí)做自我介紹、在什么情況下用英語說早安和晚安等等。我們還學(xué)習(xí)了如何用英語表示日期、英語字母的國際無線電標(biāo)準(zhǔn)拼讀方法、如何正確地稱呼客人頭銜以及有關(guān)YES 和CERTAINLY 這兩個(gè)詞匯的更加正式的表達(dá)方法。
在這一課中,我們要學(xué)習(xí)的內(nèi)容包括如何用英語中AND 這個(gè)詞使一個(gè)問句聽起來更加客氣、如何禮貌地請客人重復(fù)他說的話以及當(dāng)客人說“謝謝””Thank you” 的時(shí)候我們要如何回應(yīng)。
在我們學(xué)習(xí)新的對話之前,先讓我們聽一下接受電話預(yù)定房間的第一部分。
Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.
Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father.
Could you tell me the cost of a single room per night?
Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.
Mona: Fine.
Leo: And when would you like the rooms?
Mona: From the 25th to the 28th of September.
Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th? Three nights?
Mona: That’s right.
Leo: Just a minute please… Yes, we have rooms available then. You require two single rooms?
Mona: Yes, thank you.
Leo: Can I have your name please?
Mona: My name is Mona White.
Leo: And your father’s name, Ms White?
Mona: Jack Webber.
Leo: Could you spell the surname please?
Mona: Sure. W-E double-B E-R.
Leo: Double P for Papa?
Mona: No, double B for Bravo
現(xiàn)在我們繼續(xù)收聽第二講“接受電話預(yù)定房間”
Now we'll continue with Lesson 2: Taking a Reservation Over the Phone.
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
Mona: By credit card.
Leo: Both rooms on the same card?
Mona: Yes.
Leo: Your card number please?
Mona: 4434 1234 5678 9902.
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
這段對話您聽懂了多少呢?為了給蒙納懷特預(yù)定房間,利奧記下了她的信用卡號(hào)碼?,F(xiàn)在我們再來聽一遍這部分的對話,我會(huì)將這段對話翻譯成漢語。
利奧: 您要以何種方式支付房費(fèi)呢,懷特女士?
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
蒙納: 我用信用卡支付
Mona: By credit card.
請注意利奧是如何使用英語AND這個(gè)詞匯來開始一個(gè)新的話題的,他提出了信用卡的問題。如果不用AND 這個(gè)詞,他的問題就會(huì)顯得有些突兀。請?jiān)俾犚槐閷υ挷⒏貜?fù)
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
And when would you like the rooms?
And your father’s name?
接下來我們一起聽這段對話新的部分,我會(huì)將它們譯成漢語
利奧: 請問您的信用卡號(hào)碼?
Leo: Your card number please?
蒙納: 4434
Mona: 4434
蒙納: 1234
Mona: 1234
蒙納: 5678
Mona: 5678
蒙納: 9902
Mona: 9902
利奧: 是1102嗎?
Leo: Double one, zero two?
蒙納: 不對,是9902
Mona: No, double nine zero two.
也許您已經(jīng)注意到了,在拼讀過程中如果出現(xiàn)字母或數(shù)字重疊的話,我們可以使用英文DOUBLE這個(gè)字。例如:DOUBLE B, DOUBLE 4. 請注意聽錄音并跟著重復(fù)
Double M
Room: R double-O M
Double-8
6 double-oh 2
另外,“零”這個(gè)數(shù)字在英語里是“ZERO”,也可以說成“OH”,這兩種說法可以交替使用。但通常我們會(huì)說DOUBLE OH, DOUBLE OH, 而不說DOUBLE ZERO, DOUBLE ZERO.請?jiān)俾犚槐殇浺舨⒏f。
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
Mona: By credit card.
Leo: Both rooms on the same card?
Mona: Yes.
Leo: Your card number please?
Mona: 4434 1234 5678 9902.
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
Leo: 4434 1234 5678 9902?
Mona: That’s right.
各位聽眾,您現(xiàn)在收聽的是澳大利亞澳洲廣播電臺(tái)制作的“旅游業(yè)英語”
第二講: “接受電話預(yù)定房間”
Lesson 2: Taking a reservation over the phone.
請注意聽這段對話的生詞與表達(dá)方式
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
Leo: And the expiry date?
Mona: Eleven, …
Leo: Could you repeat that please?
Mona: November this year.
Leo: Thank you. I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber
from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
Mona: Thank you.
Leo: You’re welcome. We’ll see you on the 5th, Ms White.
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
Leo: Goodbye.
再聽一遍,我會(huì)將這段話譯成漢語
利奧: 1102
Leo: Double one, zero two?
蒙納: 不對,是9902
Mona: No, double nine zero two.
利奧: 請問您信用卡的有效日期?
Leo: And the expiry date?
蒙納: 十一月。。。。。
Mona: Eleven, …
利奧: 請您再重復(fù)一遍好嗎?
Leo: Could you repeat that please?
蒙納: 今年十一月
Mona: November this year.
請注意聽利奧是如何要求懷特女士澄清某些疑問的
Leo: Double one, zero two?
利奧重復(fù)了他所聽到的話,并且將他感到有疑問的部分用疑問的語氣說出。我們再來聽一遍利奧的話,請?jiān)囍鴮W(xué)習(xí)使用他的語氣。
Mona: The fifth of September.
Leo: The fifth of September?
Mona: Double nine zero two.
Leo: Double nine zero two?
為了確認(rèn)對話的正確意思,利奧還使用了下列說法
Leo: Could you repeat that please?
請注意聽并跟著重復(fù)
Listen and repeat.
請您再重復(fù)一遍好嗎?
Could you repeat that please?
請您再重復(fù)一遍好嗎?
Could you repeat that please?
我們現(xiàn)在來聽一段新的對話,我會(huì)將對話譯成漢語
利奧: 謝謝
Leo: Thank you.
利奧: 我為懷特女士和偉博先生預(yù)定了兩個(gè)房間
Leo: …I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber …
利奧: 入住日期從九月二十五日星期三到九月二十八日星期六
Leo: ...from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
蒙納: 謝謝
Mona: Thank you.
利奧: 不客氣
Leo: You’re welcome...
利奧: 那我們二十五日見,懷特女士
Leo: …We’ll see you on the 25th, Ms White.
蒙納: 非常感謝,再見
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
利奧: 再見
Leo: Goodbye.
當(dāng)別人說‘謝謝“的時(shí)候,我們也要有禮貌地回復(fù)。利奧的說法是YOU ARE WELCOME,這也許應(yīng)該算是英語里最常用的一種說法了。另外,我們也可以說“MY PLEASURE”,而澳洲人最流行的一種說法就是NO WORRIES,請聽錄音并跟著重復(fù)
Leo: You’re welcome.
Leo: My pleasure.
Leo: No worries.
我們再聽一遍這段對話,請您跟著重復(fù)。在利奧的講話之后會(huì)有一段間隔。
Leo: And the expiry date?
Mona: Eleven, …
Leo: Could you repeat that please?
Mona: November this year.
Leo: Thank you.
Leo: I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber…
Leo: …from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
Mona: Thank you.
Leo: You’re welcome.
Leo: We’ll see you on the 25th, Ms White.
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
Leo: Goodbye.
現(xiàn)在讓我們把第一課和第二課中的對話一起完整地聽一遍。
Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.
Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father. Could you tell me the cost of a single room per night?
Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.
Mona: Fine.
Leo: And when would you like the rooms?
Mona: From the 25th to the 28th of September.
Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th? Three nights?
Mona: That’s right.
Leo: Just a minute please. Yes, we have rooms available then. You require two single rooms?
Mona: Yes, thank you.
Leo: Can I have your name please?
Mona: My name is Mona White.
Leo. And your father’s name, Ms White?
Mona. Jack Webber.
Leo: Could you spell the surname please?
Mona: Sure. W-E-double B-E-R.
Leo: Double P for Papa?
Mona: No, double B for Bravo
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
Mona: By credit card.
Leo: Both rooms on the same card?
Mona: Yes.
Leo: Your card number please?
Mona: 4434 1234 5678 9902.
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
Leo: 4434 1234 5678 9902?
Mona: That’s right.
Leo: And the expiry date?
Mona: Eleven, …
Leo: Could you repeat that please?
Mona: November this year.
Leo: Thank you. I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
Mona: Thank you.
Leo: You’re welcome. We’ll see you on the 25th, Ms White.
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
Leo: Goodbye.
以下是一些對話的重點(diǎn),有時(shí)間的話您要多多地練習(xí)
Could you repeat,
Could you repeat,
Could you repeat that please?
Oh-2 double-6?
Or Oh-2 double 3?
Could you repeat,
Could you repeat,
Could you repeat that please?
Oh-2 double-6?
Or oh-2 double-3?
“旅游業(yè)英語”是由澳大利亞規(guī)模最大的教授專業(yè)英語的多元文化成人教育中心編寫。
第二課到這里就全部結(jié)束了。在第三課中我們會(huì)學(xué)習(xí)“酒店入住”。