Due Attention Should Be Given to the Study of Chinese
Nowadays, students attach little importance to the study of Chinese.
There are three reasons contributing to this phenomenon. First of all, the importance of English has been over-stressed by the society as globalization has made the whole world a village and English has become the dominant language in the world. Our attention has been drawn to the learning of English, and thus the study of Chinese has been neglected. Besides, colleges have encouraged students to spend more time on the study of English; while on the contrary, on campus we seldom have Chinese classes. Limited concern has been put on the learning of Chinese. What's more, it is natural to neglect the study of Chinese due to the wrong impression that as native speakers, we all have a good command of Chinese. This phenomenon will do harm to the development of our culture in the long run.
Measures should be taken to improve the situation. To begin with, government should pay more attention to the promotion of Chinese culture so that people, young and old, can learn more and be proud of our own language. Moreover, both the schools and the students should attach great importance to the study of Chinese. (190 words)
結(jié)構(gòu)剖析
文章分為三段
第一段開門見山,指出如今學(xué)生們很少重視漢語的學(xué)習(xí)。
第二段從三個(gè)方面分析導(dǎo)致學(xué)生們不重視漢語學(xué)習(xí)的原因。
第三段作者提出,應(yīng)該采取兩個(gè)方面的措施來改善這種狀況。
漢語學(xué)習(xí)應(yīng)該被重視嗎?
如今,學(xué)生們很少重視漢語的學(xué)習(xí)。
導(dǎo)致該現(xiàn)象的原因有三個(gè)。首先,由于全球化使得世界成為一個(gè)地球村,英語成為世界性的主導(dǎo)語言,整個(gè)社會(huì)都過分強(qiáng)調(diào)英語的重要性。我們的注意力都集中在英語學(xué)習(xí)上,因而忽視了漢語的學(xué)習(xí)。此外,大學(xué)鼓勵(lì)學(xué)生把更多的時(shí)間花在英語學(xué)習(xí)上;而相反,學(xué)校很少開設(shè)漢語課程。對(duì)漢語學(xué)習(xí)的關(guān)注程度非常有限。而且,人們普遍有一種錯(cuò)覺,認(rèn)為身為中國(guó)人,我們就很好地掌握了漢語。這種錯(cuò)覺自然也導(dǎo)致了人們對(duì)漢語學(xué)習(xí)的忽視。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,這種現(xiàn)象不利于中國(guó)文化的發(fā)展。
應(yīng)該采取措施改善這種狀況。首先,政府應(yīng)該重視漢語文化的推廣,以便年輕人和老年人都能學(xué)習(xí)更多我們自己的語言并以此為榮。此外,學(xué)校和學(xué)生也應(yīng)該充分重視漢語學(xué)習(xí)。
attach little/great importance to... 不重視...... / 看重......
contribute to 歸因于
over-stress v. 過分重視
on the contrary 相反
have a good command of... 對(duì)......掌握得好
in the long run 從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看
promotion n. 宣傳
1. Nowadays, students attach little importance to the study of Chinese. 如今,學(xué)生們很少重視漢語的學(xué)習(xí)。
2. There are three reasons contributing to this phenomenon. 導(dǎo)致該現(xiàn)象的原因有三個(gè)。
3. What's more, it is natural to neglect the study of Chinese due to the wrong impression that as native speakers, we all have a good command of Chinese. 而且,人們普遍有一種錯(cuò)覺,認(rèn)為身為中國(guó)人,我們就很好地掌握了漢語。這種錯(cuò)覺自然也導(dǎo)致了人們對(duì)漢語學(xué)習(xí)的忽視。
4. This phenomenon will do harm to the development of our culture in the long run. 從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,這種現(xiàn)象不利于中國(guó)文化的發(fā)展。