Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay explaining why we should never give up by referring to Ernest Hemingway’s famous remark, “Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated .” You can cite examples to illustrate your point. You should write at least 150 words but no more than 200 words.
審題立意
1. 導(dǎo)語解讀:要求考生根據(jù)題目要求就海明威的名言做簡單評述,闡述“我們?yōu)槭裁磻?yīng)當(dāng)永不放棄”這一論點。
2. 文章立意:人可以被打倒,但不可以被打敗,這就是人的尊嚴(yán)所在。因此,我們絕不要放棄。
寫作思路
1. 第一段簡要解釋名言含義。
2. 第二段解釋遭遇困難和失敗不應(yīng)放棄的第一個原因:雖然生活充滿困難和失敗,但人被賦予堅強(qiáng)的個性,人可以挑戰(zhàn)各種困難。
3. 第三段解釋不應(yīng)放棄的第二個原因:我們要過一種有尊嚴(yán)的生活。
4. 結(jié)尾段落強(qiáng)調(diào)人應(yīng)該自信、樂觀,絕不放棄,再次呼應(yīng)主題。
參考范文
Ernest Hemingway, the Nobel prize winner, has a famous remark, “Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.” That means one should be strong, confident and optimistic. 1 Even if you lose the game, your spirit should always remain upbeat. 2
Life is full of difficulties and failures. Meanwhile, man is endowed with strong personalities, such as courage, confidence, optimism, great ambition and strong will, with which one challenges the nature, decides his fate in his ceaseless pursuit of life, overcomes difficulties and failures and scores the last victory. 3
As human beings, we should lead a life with dignity and grace. Dignity and grace mean heroism and strong personalities. That is easier said than done. Without unconquerable spirit, one can be easily defeated by fate. But with such spirit, one can be capable of claiming spiritual victory even under disastrous circumstances. To be a man is to act with dignity: not to succumb to suffering but to shoulder one’s duty without complaint. 4
Bravery and confidence coupled with a spirit that one never gives up can change a tragic fate. 5
諾貝爾獎獲得者歐內(nèi)斯特?海明威有一句名言:“人生來不是被打敗的,一個人可以被毀滅,但不能被打敗?!蹦且馕吨艘獔詮?qiáng)、自信和樂觀。即使你失敗了,精神上也要一直積極樂觀。
人生充滿了困難與失敗,但同時,人被賦予了堅強(qiáng)的品質(zhì),比如勇敢、自信、樂觀、偉大的志向和堅強(qiáng)的意志。憑借著這些性格品質(zhì),人可以挑戰(zhàn)自然,在不斷追求的人生中決定自己的命運(yùn),克服困難與失敗,最終取得勝利。
作為人類,我們應(yīng)該過著擁有尊嚴(yán)、優(yōu)雅的生活。尊嚴(yán)和優(yōu)雅意味著英勇和堅強(qiáng)的個性。這說起來容易,做起來難。如果沒有百折不撓的精神,一個人很容易被命運(yùn)打敗。但有了這種精神,一個人就算身處災(zāi)難境地,他也可以獲得精神上的勝利。作為一個人,就要以尊嚴(yán)行事:不向苦難低頭,毫無怨言地承擔(dān)自己的責(zé)任。
勇氣、自信以及絕不放棄的精神可以改變悲慘的命運(yùn)。
范文點評
1. 開篇簡要評述名言及其含義。
2. 進(jìn)一步從反面指出人即使遭遇失敗也要保持樂觀。
3. 承上啟下,闡述人不應(yīng)放棄的第一個理由。
4. 進(jìn)一步論述人應(yīng)該過有尊嚴(yán)的生活,作為不能放棄的理由之二。
5. 結(jié)尾段落重申文章觀點。
要點用法
famous remark 名言
optimistic adj. 樂觀的;樂觀主義的
meanwhile adv. 同時
personality n. 個性;品格
pursuit n. 追趕,追求
dignity n. 尊嚴(yán);高貴
unconquerable adj. 不可戰(zhàn)勝的
succumb to 屈服于
句法點評
1. Meanwhile, man is endowed with strong personalities, such as courage, confidence, optimism, great ambition and strong will, with which one challenges the nature, decides his fate in his ceaseless pursuit of life, overcomes difficulties and failures and scores the last victory.
這是一個復(fù)雜句,其中包含了“with+which”引導(dǎo)的定語從句,which指代的是strong personalities。
2. That is easier said than done.
這是一個固定表達(dá),表示“說起來容易,做起來難”,用在文中起過渡的作用,承上啟下。