正式的英文學(xué)術(shù)語(yǔ)言首要的一個(gè)特征就是正式性和嚴(yán)肅性,具體體現(xiàn)為不用簡(jiǎn)寫(xiě)、不用口語(yǔ)、不用個(gè)人語(yǔ)氣、不直接引用別人的原話或?qū)υ挕5览砗芎?jiǎn)單,學(xué)術(shù)文章不是小說(shuō),小說(shuō)為了生動(dòng),給人一種身臨其境的感覺(jué),經(jīng)常使用口語(yǔ)話、個(gè)人化的語(yǔ)言,也經(jīng)常直接引用人物之間的對(duì)話。而學(xué)術(shù)文章則要求客觀、嚴(yán)謹(jǐn)、條理清楚、邏輯清晰,沒(méi)有或者極少個(gè)人的感情色彩。
英文學(xué)術(shù)語(yǔ)言的第二個(gè)特征就是經(jīng)常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。一般說(shuō)來(lái),當(dāng)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者,不必說(shuō)出執(zhí)行者或含糊不清的執(zhí)行者時(shí),多用被動(dòng)式。須注意的是,許多地方與漢語(yǔ)不同,有時(shí)候漢語(yǔ)中沒(méi)有“被……”的意思,英語(yǔ)卻應(yīng)該用被動(dòng)態(tài),這是語(yǔ)言使用習(xí)慣問(wèn)題,在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用已經(jīng)成為了一個(gè)習(xí)慣。換句話說(shuō),在寫(xiě)作文的時(shí)候,大家不要等到在漢語(yǔ)中有“被……”的意思的時(shí)候才想起用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。在該用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的時(shí)候用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),就會(huì)感到很別扭,意思可能相差不大,但讓人一看便知不是地道的英語(yǔ)。
英文學(xué)術(shù)語(yǔ)言的第三個(gè)特征就是用詞準(zhǔn)確、句式多變。用詞的準(zhǔn)確性和多變也很值得一提。
只要我們達(dá)到以上三個(gè)基本要求,就能滿足在英語(yǔ)國(guó)家學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)里學(xué)習(xí)的基本需求,在雅思作文考試?yán)锶〉煤贸煽?jī)也就成了順理成章的事情。