比如這句話:他是個勤勞的人。這句話中“勤勞”可能很多同學(xué)不太會拼diligent,甚至?xí)闯蒬elegent。但是通過反義正解的方法,比如:他不是懶惰的人=他是個勤勞的人,“懶惰”這個單詞大家都知道是lazy,所以not lazy=diligent。
可能大家覺得這個例子比較簡單,我們可以看這句話:在現(xiàn)在的生活中,壓力是不可避免的因素。
“不可避免”查字典的話會有如下的單詞:inevitable/unavoidable/indispensable,這些單詞基本都是6級詞匯,對于高中生來說是比較難背的。但通過反義正解的話,不可避免=必要/必須的=necessary,這句話就很好表達了。
再如這個例子:
父母經(jīng)常忽視孩子的成長。“忽視”一般譯為neglect/ignore。
忽視=不重視。
父母經(jīng)常不重視孩子的成長。
Parents often do not pay much attention to the growing of children。
方法二:具體解釋
大家可能在電視節(jié)目上看到過“我來比劃你來猜”的節(jié)目,其實就是對詞語的解釋,其實這個方法也可以用在雅思寫作中,比如這個例子:
政府應(yīng)該提供資助給難民。“資助”譯為sponsor/subsidize,“難民”譯為refugee。這兩個單詞屬于六級詞匯,如果用具體解釋的方法,資助可拆分為資=金錢上的=financial,助=幫助=help;難民=遭受災(zāi)難的人=the people who were suffered from disaster。
這句話就可以很容易地翻譯出來:
The government should provide financial support/help for the people who were suffered from disaster。
再通過幾個例子練習(xí)一下:
例1:虐待兒童的人應(yīng)該受到懲罰。“虐待”譯為maltreat。
虐待=殘忍地=不好地=壞地對待The people who treat children cruelly/badly should be punished。
例2:房價開始輕微地開始下降。“輕微地”譯為slightly。
輕微=以緩慢的速度The price of house start to decrease at a slow rate。
例3:人們應(yīng)該努力在生態(tài)平衡的問題上做出貢獻。“生態(tài)平衡”譯為ecological balance。
生態(tài)平衡=人與自然地平衡People should make great efforts to the problem on the balance between human beings and nature。
例4:政府應(yīng)該嚴(yán)厲地懲罰罪犯。
罪犯=違反法律的人,the people who violate/disobey the lawThe governmnet should stictly punish the people who violate/disobey the law。
大家會發(fā)現(xiàn),通過解釋說明的方法,字?jǐn)?shù)會顯得特別長,既不用背單詞,又可以很清楚的解釋出來,還能湊字?jǐn)?shù)。
方法三:同義替換
同學(xué)們也同樣可以從中文的角度出發(fā),進行一下意思的轉(zhuǎn)換,比如:天天用牛奶洗臉是奢侈的。“奢侈”這個單詞是extravagant,對于大多數(shù)同學(xué)來說也是不經(jīng)常用的。
如果我們從中文上轉(zhuǎn)換一下,“天天用牛奶洗臉是浪費的。”跟上句話意思是一樣的。“浪費的”這個單詞wasteful大家是非常熟悉的。
Washing face with milk everyday is wasteful。
再通過幾個例子練習(xí)一下:
例1:生活質(zhì)量提高,緩解家庭經(jīng)濟負擔(dān)。
Improve living quality, and release the economic burden of family。
生活水平提高,減少家庭花費。
improve living level/ living standard, and reduce the family spending。
例2:梅西毫無爭議是最優(yōu)秀的足球運動員。“毫無爭議”譯為indisputably。
梅西肯定/必然是最優(yōu)秀的足球運動員。
Messi is certainly/surely/ must be the best football player。