說話肯定前面說完了后面得跟上吧!比如:When one have enough money, she can do anything she want to do.
one是第三人稱單數(shù),而且have應(yīng)改為has,want應(yīng)改為wants;典型的主謂不一致,要改寫的沒改寫。
改為:When one has money, she can do anything she wants (to do).
二、中式思維要人命啊!
中式化。比如:There are many ways we get to know the outside world.
分析:“there are many ways”以及“we get to know the outsideworld”。原本兩個句子很正常,但用中式思維把兩個句子一連起來,感覺就不對了,而且一種濃厚的中式鄉(xiāng)村英語范襲來。
改為:There are many ways for us to learn about the outside world.
三、句子隨意添加
一般都是烤鴨們寫完了一句話之后,咦,不對,少寫了一些東西,得加上去,然后就出現(xiàn)了這樣的句子。比如:There are many way to get the news. For example by TV, radio, newspaper and soon.
其實也很好改,注意標點符號的使用,news后面加了點,就是句子的結(jié)束了,然后For還大寫,這樣后面就徹底成一個句子啦,不對。
改為:There are many ways to get the news, for example, by TV, radio, and newspaper.
四、詞性用錯
這個還要解釋么,大家經(jīng)常犯的錯就集中在這里,具體表現(xiàn)為:介詞當動詞用;形容詞當副詞用;名詞當動詞用等。比如:None can negative the importance of money.
negative是什么詞性呀,用到這里了,應(yīng)該用動詞:否定,deny!
五、指代不清
比如:Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.
這個句子相當于“我是誰的誰的誰的誰”??脊倏吹街苯泳兔扇α?hellip;…
改為:Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.
六、修飾詞錯位
英語與漢語不同,放錯一個位置,句子的意思就會完全發(fā)生變化啦!會造成了不必要的誤解。
比如:He believe him can do it well and he will better know the world outside the world.
分析:better位置不對啊,應(yīng)該是 he will know the world outside the world better,放到最后。
七、用詞不當
比如:The increasing use of chemical obstacles in agriculture also makes pollution.
顯然,把obstacles“障礙”,“障礙物”誤作substance“物質(zhì)”了。另外“the increasing use(不斷增加的使用)”應(yīng)改為“abusive use(濫用)”。