57.“so…that, such…that”是一個(gè)普通的句型,但在同一個(gè)句子里有兩處使用它卻比較少見。
The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours。
58.“by doing…”結(jié)構(gòu)。這個(gè)結(jié)構(gòu)的意思是“通過(做)……”,但翻譯實(shí)踐中不能拘泥于這種釋義,不少情況下需要靈活變通。
The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees。
59.下面例句為一倒裝句,主語(yǔ)很長(zhǎng),而且又含有非常復(fù)雜的句型。這是以形容詞作表語(yǔ)的倒裝,翻譯實(shí)踐中多把倒裝部分譯到最前面。
No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning。
60.“what…of”句型I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair.I do not write as I do; I write as I can。
61.英語(yǔ)的一個(gè)習(xí)慣用法是:當(dāng)否定謂語(yǔ)think(believe)時(shí),實(shí)際上是否定其后面的賓語(yǔ)從句。否定就落在賓語(yǔ)從句上。這樣賓語(yǔ)從句就變成了雙重否定,譯時(shí)可以按雙重否定譯,也可按肯定來譯。www.Examw.com
It is a valuable work.I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it。
62.“to have not…(as) to see…”中的不定式也有否定意味。
He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction。
63.“It occurred to sb.that…”意為“突然想到”,“It dawned on sb.that…”。“突然想起”等。 從句是想起的內(nèi)容。
I remember once being on a bus and looking at a stranger.He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.My instinctive reaction was to avert my gaze.It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive。
64.“It follows that…”=“It happens as a result…”常常被譯為“由此可見”,“因此”,“從前”,“可以推斷”等等。
It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living.It also f ollows that human domestic servants will have completely ceased to exist。