https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1191/bs20061027.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
One German scientist believes that people's internal body clocks are set by their genes, and cannot be changed. That means some people will reach their mental and physical peak later in the day than others. If they are forced to work against their natural inner clock, they are unlikely to be able to do their best. This could even lead to health problems for them. The scientist says society should accept the fact that these two fundamentally different types of humans exist. He thinks that people who need to stay in bed longer in the morning should not be accused of laziness because of their genetic disposition.
一位德國科學(xué)家認(rèn)為人體內(nèi)部的生物鐘是由他們的基因決定的,而且無法改變。那就意味著有些人在一天中到達(dá)心理和生理巔峰的時間會比其他人晚。如果他們被迫違反他們體內(nèi)正常的生物鐘,他們就不可能有最好的表現(xiàn),這甚至還可能引發(fā)健康問題。這名科學(xué)家表示社會各界應(yīng)該接受這兩種截然不同的人同時存在的事實。他認(rèn)為早上賴床的人不應(yīng)該因遺傳天性而被指控為懶惰。
(短文節(jié)選,本篇始于:早起的蟲兒被鳥吃?)