英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 世博英語 > 世博快訊 >  內(nèi)容

5月15日起上海市民可申領(lǐng)“世博大禮包”

所屬教程:世博快訊

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

上海世博會(huì)期間向市民贈(zèng)票贈(zèng)卡工作會(huì)議上,公布了上海世博會(huì)期間向市民贈(zèng)票贈(zèng)卡工作方案:自5月15日起,全市將逐批發(fā)放,每戶上海常住人口家庭可領(lǐng)到“一信一票一卡”、一張地圖、一枚海寶小徽章。包括居住登記半年以上的境外人士家庭也一樣能享受這個(gè)福利!

Each overseas family that has held Shanghai residence certificates for at least six months will soon start to receive their free ticket to the World Expo, plus a transport card of 200 yuan (US$29.30).

The Shanghai government decided on a fair playing field and the overseas families will receive exactly the same treats as locals, starting from May 15.

In addition to the overseas residents, three other types of families are also eligible - those with local permanent household registrations, those with local permanent residence permits and those holding local temporary residence permits for at least six months.

Also in the gift pack are a thank-you letter, an Expo site map and a souvenir badge in the shape of mascot Haibao.

The gifts have been eagerly anticipated after the plan was announced by Shanghai Party Secretary Yu Zhengsheng.

Officials said the government had considered the distribution program carefully before announcing it yesterday.

Neighborhood committees will visit families one by one from May 15 to distribute the gift packs after checking required certificates.

Families who are away and don't receive the gift packs can go to their district social affairs center to apply for them.

Tickets can be used on any single day within a month from June to September.

Tickets distributed to families in the Pudong New Area and Huangpu, Luwan and Jinshan districts as well as Chongming County will be valid for Expo visits in June.

Those in Jing'an, Yangpu, Minhang, Qingpu and Fengxian districts can visit the event in July.

Tickets in Xuhui, Changning, Hongkou and Baoshan districts will be valid in August and those in Zhabei, Putuo, Jiading and Songjiang in September.

There are five patterns on the transport cards, featuring one of the Central Axis and the four pavilions along the axis.

The city has launched a hotline - 962200 - for queries on the free tickets and cards and another - 12388 - to specifically to receive complaints.

相關(guān)中文報(bào)道(摘自騰訊)

上海世博會(huì)期間向市民贈(zèng)票贈(zèng)卡工作會(huì)議昨天舉行。會(huì)議公布了上海世博會(huì)期間向市民贈(zèng)票贈(zèng)卡工作方案。5月15日起,全市將逐批發(fā)放,每戶上海常住人口家庭可領(lǐng)到“一信一票一卡”、一張地圖、一枚海寶小徽章。

會(huì)議指出,向市民贈(zèng)票贈(zèng)卡是市委、市政府在上海世博會(huì)期間推出一系列惠民措施的重要組成部分。為做好這項(xiàng)惠民工作,市政府有關(guān)部門對(duì)工作方案進(jìn)行了認(rèn)真細(xì)致的研究,力求做到加強(qiáng)統(tǒng)籌、明確職責(zé)、精心組織、審慎操作,把好事辦好,實(shí)事做實(shí)。

根據(jù)工作方案的安排,向市民贈(zèng)票贈(zèng)卡工作的發(fā)放對(duì)象是本市居住半年以上的常住人口家庭,一戶發(fā)放一套。全市各區(qū)將在發(fā)放期間在居(村)委會(huì)張貼告示,公布贈(zèng)票贈(zèng)卡發(fā)放操作細(xì)則、市民領(lǐng)取贈(zèng)票贈(zèng)卡的條件和須提供的證件以及發(fā)放時(shí)間。5月15日開始,全市逐批發(fā)放。居(村)委會(huì)在規(guī)定時(shí)間內(nèi),對(duì)符合條件的家庭采取上門的形式,在審核相關(guān)證件后發(fā)放,原則上兩周內(nèi)完成。

市政府有關(guān)部門將設(shè)立贈(zèng)票贈(zèng)卡工作咨詢電話,號(hào)碼為962200。發(fā)放期間,還將設(shè)立監(jiān)督舉報(bào)電話 12388,接受市民舉報(bào)投訴。

市政府有關(guān)部門負(fù)責(zé)人就贈(zèng)票贈(zèng)卡工作方案答記者問

問:贈(zèng)票贈(zèng)卡的發(fā)放對(duì)象是哪些家庭?

答:發(fā)放對(duì)象為本市居住半年以上的常住人口家庭,一戶發(fā)放一套。

主要包括四類:一是持有本市戶籍的家庭,集體戶口除外;二是持有本市居住證的家庭;三是持有本市臨時(shí)居住證半年以上家庭(夫妻同住,或父母與子女同住,兩人以上);四是已辦理居住登記半年以上的境外人士家庭。


 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市廣東環(huán)保大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦