英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 安徒生童話(huà) >  第17篇

安徒生童話(huà)17THE NAUGHTY BOY頑皮的孩子

所屬教程:安徒生童話(huà)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1218/fairytales_17_andersen.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

THE NAUGHTY BOY

Along time ago, there lived an old poet, a thoroughly kind old poet. As he was
sitting one evening in his room, a dreadful storm arose without, and the rain
streamed down from heaven; but the old poet sat warm and comfortable in his
chimney-corner, where the fire blazed and the roasting apple hissed.

"Those who have not a roof over their heads will be wetted to the skin," said
the good old poet.

"Oh let me in! Let me in! I am cold, and I'm so wet!" exclaimed suddenly a
child that stood crying at the door and knocking for admittance, while the
rain poured down, and the wind made all the windows rattle.

"Poor thing!" said the old poet, as he went to open the door. There stood a
little boy, quite naked, and the water ran down from his long golden hair; he
trembled with cold, and had he not come into a warm room he would most
certainly have perished in the frightful tempest.

"Poor child!" said the old poet, as he took the boy by the hand. "Come in,
come in, and I will soon restore thee! Thou shalt have wine and roasted
apples, for thou art verily a charming child!" And the boy was so really. His
eyes were like two bright stars; and although the water trickled down his
hair, it waved in beautiful curls. He looked exactly like a little angel, but
he was so pale, and his whole body trembled with cold. He had a nice little
bow in his hand, but it was quite spoiled by the rain, and the tints of his
many-colored arrows ran one into the other.

The old poet seated himself beside his hearth, and took the little fellow on
his lap; he squeezed the water out of his dripping hair, warmed his hands
between his own, and boiled for him some sweet wine. Then the boy recovered,
his cheeks again grew rosy, he jumped down from the lap where he was sitting,
and danced round the kind old poet.

"You are a merry fellow," said the old man. "What's your name?"

"My name is Cupid," answered the boy. "Don't you know me? There lies my bow;
it shoots well, I can assure you! Look, the weather is now clearing up, and
the moon is shining clear again through the window."

"Why, your bow is quite spoiled," said the old poet.

"That were sad indeed," said the boy, and he took the bow in his hand and
examined it on every side. "Oh, it is dry again, and is not hurt at all; the
string is quite tight. I will try it directly." And he bent his bow, took aim,
and shot an arrow at the old poet, right into his heart. "You see now that my
bow was not spoiled," said he laughing; and away he ran.

The naughty boy, to shoot the old poet in that way; he who had taken him into
his warm room, who had treated him so kindly, and who had given him warm wine
and the very best apples!

The poor poet lay on the earth and wept, for the arrow had really flown into
his heart.

"Fie!" said he. "How naughty a boy Cupid is! I will tell all children about
him, that they may take care and not play with him, for he will only cause
them sorrow and many a heartache."

And all good children to whom he related this story, took great heed of this
naughty Cupid; but he made fools of them still, for he is astonishingly
cunning. When the university students come from the lectures, he runs beside
them in a black coat, and with a book under his arm. It is quite impossible
for them to know him, and they walk along with him arm in arm, as if he, too,
were a student like themselves; and then, unperceived, he thrusts an arrow to
their bosom. When the young maidens come from being examined by the clergyman,
or go to church to be confirmed, there he is again close behind them. Yes, he
is forever following people. At the play, he sits in the great chandelier and
burns in bright flames, so that people think it is really a flame, but they
soon discover it is something else. He roves about in the garden of the palace
and upon the ramparts: yes, once he even shot your father and mother right in
the heart. Ask them only and you will hear what they'll tell you. Oh, he is a
naughty boy, that Cupid; you must never have anything to do with him. He is
forever running after everybody. Only think, he shot an arrow once at your old
grandmother! But that is a long time ago, and it is all past now; however, a
thing of that sort she never forgets. Fie, naughty Cupid! But now you know
him, and you know, too, how ill-behaved he is!

頑皮的孩子
 

  從前有一位老詩(shī)人——一位非常和善的老詩(shī)人。有一天晚上,他坐在家里,外面起了一陣可怕的風(fēng)暴。雨在傾盆地下著;不過(guò)這位老詩(shī)人坐在爐旁,又溫暖,又舒適。

  火在熊熊地燎著,蘋(píng)果烤得咝咝地發(fā)響。

  "這樣的天氣,外面的窮苦人身上恐怕沒(méi)有一根紗是干的了。"他說(shuō),因?yàn)樗且晃恍哪c非常好的老詩(shī)人。

  "啊,請(qǐng)開(kāi)門(mén)!我非常冷,衣服也全濕透了。"外面有一個(gè)小孩子在叫。他哭起來(lái),敲著門(mén)。這時(shí)雨正在傾盆地下著,風(fēng)把所有的窗扉吹得呼呼地響。

  "你這個(gè)可憐的小家伙!"老詩(shī)人說(shuō);他走過(guò)去把門(mén)開(kāi)了。門(mén)口站著一個(gè)小小的孩子。他全身沒(méi)有穿衣服,雨水從他長(zhǎng)長(zhǎng)的金發(fā)上滾下來(lái)。他凍得發(fā)抖;如果他沒(méi)有走進(jìn)來(lái)的話(huà),一定會(huì)在這樣的暴風(fēng)雨中凍死的。

  "你這個(gè)可憐的小家伙!"老詩(shī)人說(shuō),同時(shí)拉著他的手。

  "到我這兒來(lái)吧,我可以使你溫暖起來(lái)。我可以給你喝一點(diǎn)酒,吃一個(gè)蘋(píng)果,因?yàn)槟闶且粋€(gè)美麗的孩子。"

  他的確是很美麗的。他的眼睛亮得像兩顆明亮的星星,他的金發(fā)雖然有水滴下來(lái),可是卷卷曲曲的,非常好看。他像一個(gè)小小的天使,不過(guò)他凍得慘白,全身發(fā)抖。他手里拿著一把漂亮的弓,但是雨水已經(jīng)把它弄壞了。涂在那些美麗箭上的色彩全都被雨淋得模糊不清了。

  老詩(shī)人坐在爐邊,把這小孩子抱到膝上,把雨水從他的卷發(fā)里擠出來(lái),把他的手放到自己的手里暖著,同時(shí)為他熱了一些甜酒。這孩子馬上就恢復(fù)過(guò)來(lái)了。他的雙頰也變得紅潤(rùn)起來(lái)了。他跳到地上來(lái),圍著這位老詩(shī)人跳舞。

  "你是一個(gè)快樂(lè)的孩子!"老詩(shī)人說(shuō)。"你叫什么名字?"

  "我叫阿穆?tīng)枹伲?quot;他回答說(shuō);"你不認(rèn)識(shí)我嗎?我的弓就在這兒。你知道,我就是用這把弓射箭哪!看啊,外面天晴了,月亮也出來(lái)了。"

 ?、侔⒛?tīng)枺ǎ粒恚铮颍┘聪ED神話(huà)中的丘比特,是羅馬神話(huà)中愛(ài)情之神。他是一個(gè)頑皮和快樂(lè)的孩子,經(jīng)常帶著弓和箭。當(dāng)他的箭射到一個(gè)人的心里去的時(shí)候,這支箭就燃起愛(ài)情的火焰。

  "不過(guò)你的弓已經(jīng)壞了。"老詩(shī)人說(shuō)。

  "這倒是很可惜的,"小孩子回答說(shuō),同時(shí)把弓拿起來(lái),看了一看。"哎,它還很干呢,并沒(méi)有受到什么損害。弦還很緊——我倒要試它一試!"于是他把弓一拉,插上一支箭,對(duì)準(zhǔn)了目標(biāo),向這位和善的老詩(shī)人的心中射去。"請(qǐng)你現(xiàn)在看看究竟我的弓損壞了沒(méi)有!"他說(shuō),大笑了一聲,就跑掉了。這小孩子該是多么頑皮?。∷尤幌蜻@位老詩(shī)人射了一箭,而這位老詩(shī)人還把他請(qǐng)進(jìn)溫暖的房間里來(lái),對(duì)他非常和善,給他喝最好的酒,吃最好的蘋(píng)果呢!

  這位和善的老詩(shī)人躺在地上,哭起來(lái)了;他的心中了一箭,他說(shuō):"嗨,這個(gè)阿穆?tīng)栒媸且粋€(gè)頑皮的孩子!我要把這事情告訴所有的好孩子們,叫他們當(dāng)心,不要跟他一起玩耍,因?yàn)樗麜?huì)跟他們搗蛋!"

  所有的好孩子們——女孩子和男孩子們——聽(tīng)到了他講的這個(gè)故事,都對(duì)這個(gè)頑皮的孩子有了戒心;然而他還是騙過(guò)了他們,因?yàn)樗浅5亓胬?。?dāng)大學(xué)生聽(tīng)完了課走出來(lái)的時(shí)候,他就穿著一件黑上衣,腋下夾著一本書(shū),在他們的旁邊走,他們一點(diǎn)也沒(méi)有看出他。于是他們就挽著他的手,以為他也是一個(gè)學(xué)生呢。過(guò)時(shí)他就把一支箭射進(jìn)他們的心里去。當(dāng)女孩子們到教堂去受"堅(jiān)信禮"①的時(shí)候,他也在后面跟著她們。是的,他老是在跟著人!他坐在戲院里的蠟燭臺(tái)上,光耀奪目,弄得人們把他當(dāng)做一盞明燈??墒遣痪么蠹揖椭劳耆皇沁@么一回事。他在御花園里,在散步場(chǎng)上跑來(lái)跑去。是的,他從前有過(guò)一次射中了你爸爸和媽媽的心啦。你只需問(wèn)問(wèn)他們。你就可以聽(tīng)到一段故事???,這個(gè)阿穆?tīng)栒媸且粋€(gè)壞孩子;你們決不能跟他有任何來(lái)往!他在跟著每一個(gè)人。

  你想想看,有一次他居然把一支箭射進(jìn)老祖母的心里去啦

  ——不過(guò)這是很久以前的事了。那個(gè)創(chuàng)傷早已經(jīng)治好了,但是老祖母一直忘不了它。呸,那個(gè)惡作劇的阿穆?tīng)?!不過(guò)你現(xiàn)在認(rèn)識(shí)他了!你知道他是一個(gè)多么頑皮的孩子。

 ?、僭诨浇汤锩妫『⒆邮芰讼炊Y以后,到了青春發(fā)育期間、一般地都要再受一次"堅(jiān)信禮",以加強(qiáng)和鞏固他對(duì)宗教的信心。受"堅(jiān)信禮"是進(jìn)入成人階段的標(biāo)記。

(1835年)

  這實(shí)際上是一首散文詩(shī),發(fā)表于1835年,它的調(diào)子是輕松愉快的。它借希臘神話(huà)中愛(ài)情之神的故事,說(shuō)明愛(ài)情無(wú)所不在,在老年人和年輕人中都無(wú)例外。由于愛(ài)情的存在,人生才變得豐富多采,充滿(mǎn)了生氣和希望,當(dāng)然也含有喜怒與哀愁。它也是文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng)造推動(dòng)力之一。因此作者在這篇作品中選出一位老詩(shī)人中上這愛(ài)情的一箭。
 

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廈門(mén)市九龍城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦