李華到Larry住的地方去送一本書(shū),發(fā)現(xiàn)魚(yú)缸里的金魚(yú)不見(jiàn)了。今天李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):bite the dust和funky.
LH: 哎,Larry,你的金魚(yú)到哪兒去了?
LL: Oh, he bit the dust yesterday. I found him floating in the tank. I'm really bummed out about it.
LH: 你的金魚(yú)怎么了?Bit the dust? Bit是bite的過(guò)去時(shí)。意思是:咬; 那dust是塵土的意思。咬塵土? 噢,你是說(shuō)你的魚(yú)死啦?
LL: That's right! That fish was a few years old, so I think he might have just died of old age.
LH: 那只魚(yú)在你這兒好幾年啦?怪不得你顯得悶悶不樂(lè)!Larry,要不要我陪你再去買(mǎi)條金魚(yú)?
LL: I'm thinking about going to buy a new fish today, but I want to clean out the tank first. I don't want the new fish to bite the dust, too.
LH: 沒(méi)錯(cuò),買(mǎi)新的魚(yú)以前最好把魚(yú)缸打掃干凈,不然新的魚(yú)也可能會(huì)死掉的。
LL: It's possible. I really don't want to take any chances.
LH: 對(duì),一條魚(yú)價(jià)錢(qián)也不便宜,可別冒風(fēng)險(xiǎn)。對(duì)了,Larry,你知道嗎?John的奶奶幾天前去世了,那我是不是能說(shuō):she bit the dust the other day。
LL: Wait a second, Li Hua, I don't think you want to say that your friend's grandma bit the dust. It's not very polite or respectful.
LH: 噢,bite the dust這個(gè)說(shuō)法用在人的身上是不禮貌的!那我還真是得小心。
LL: It's okay to say my fish bit the dust or some bad guy in a movie bit the dust, but you probably don't want to say that about your friend's family member.
LH: 嗯,我懂了。To bite the dust可以指魚(yú),可以指電影里的壞蛋,可是千萬(wàn)不要在朋友的家人去世的時(shí)候用這個(gè)說(shuō)法。
LL: You've got it! Now let's go buy a fish.
******
LH: Larry, 你為什么不買(mǎi)那條魚(yú)?它的鰭好大而且顏色好漂亮!我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)色彩這么鮮艷的魚(yú)呢!
LL: Yeah, he is kind of funky. I don't think I've ever seen another fish like that either.
LH: 等等,什么是funky? 是不是很酷的意思?
LL: Funky has several meanings, but in this case, it means cool, unique, and unusual.
LH: 噢,在這里,funky就是指很酷、很獨(dú)特的意思。沒(méi)錯(cuò),這條魚(yú)真的很特別。這魚(yú)放在你的魚(yú)缸里一定很漂亮!
LL: Hold on, that funky little fish is pretty expensive. Why don't we get a cheap little goldfish instead?
LH: 小的金魚(yú)是便宜點(diǎn),可是顏色就沒(méi)有這么特別了啊!
LL: I happen to like goldfish. I can buy one of those goldfish with the funky bubbles behind its eyes.
LH: 你是說(shuō)那條眼睛后面長(zhǎng)兩個(gè)大球的金魚(yú)呀?我還是喜歡那條很漂亮的魚(yú),那條funky fish。
LL: Well, I appreciate your opinion, but this is going to be my fish.
LH: 那也是,別聽(tīng)我的。這是你的魚(yú),你得天天看的。Larry,你看,那邊那個(gè)人穿的衣服真是與眾不同。我覺(jué)得很怪,是不是也很funky?
LL: Yeah, he definitely has his own sense of style. It looks as though he's here to buy a fish, too.
LH: 對(duì),每個(gè)人都有自己穿衣服的風(fēng)格。說(shuō)不定他會(huì)買(mǎi)那條很漂亮的魚(yú)!
LL: That's a possibility. Now, come on, forget about that fish and help me pick out a goldfish, the funkier the better.
今天李華學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是bite the dust, 就是死掉的意思,不過(guò)通常不用在人身上,因?yàn)槟菢诱f(shuō)不太禮貌。另一個(gè)常用語(yǔ)是funky。意思是很酷、很獨(dú)特。