LL: "To open a can of worms" means to do something that results in a complicated situation full of problems.
LH: 我說(shuō)呢,open a can of worms是個(gè)比喻,不是真的開一罐蟲子。所以To open a can of worms 是指做了某件事會(huì)把問題弄得更復(fù)雜。可是,Larry, 我不懂,為什么給Jane提一些建議反而會(huì)造成更多問題呢?
LL: Well, if she follows your advice and it doesn't solve her problem, then she might blame you.
LH: 這倒也是,如果Jane聽了我們的建議,但是問題解決不了,她可能會(huì)反過來(lái)怪我們。還有,我們也可能因?yàn)椴涣私馇闆r而給她錯(cuò)誤的建議呀!
LL: Right. There are so many things that could go wrong when you give people advice that I usually avoid opening that can of worms.
LH: 這是沒錯(cuò),給人提建議是很可能會(huì)出問題的,因?yàn)槟惝吘共涣私馑那闆r??墒牵阋膊荒芤?yàn)檫@樣就避免給人提建議,不能因咽廢食。給朋友出主意也是應(yīng)該的嘛。對(duì)了,Larry, 你還不知道,那天在課堂上我才真的是opened a can of worms.
LL: What did you do?
LH: 我問教授為什么不討論第13章,結(jié)果教授要全班回家讀第13章,而且星期一還要考試呢!
LL: I bet that everyone in your class is unhappy with you right now.
LH: 就是啊,現(xiàn)在全班同學(xué)一定在罵我。更慘的是,連教授也生我的氣,因?yàn)檫@本來(lái)是他的疏忽,可給我指明了。所以嘍,我真的是招惹了更多麻煩。
LL: Wow, that's a tough situation. You really did open a can of worms.
LH: 就是啊,所以我現(xiàn)在很后悔,早知道什么都別說(shuō)就好了。
LL: Unfortunately, sometimes keeping your mouth shut is the only way to avoid opening a can of worms.
******
LL: Well, Jane decided to cut her losses and quit her job. She's going to start looking for a new job tomorrow.
LH: 真的?Jane決定要辭掉那個(gè)工作啦?Larry,什么是cut her losses?
LL: To cut one's losses means to give up and withdraw from a losing situation.
LH: Cut one's losses就是看到形勢(shì)對(duì)自己不利就決定改變方向,這樣可以減少損失。所以Jane決定寧可辭職,也不要再浪費(fèi)時(shí)間去解決工作上的問題。是這個(gè)意思嗎?
LL: Exactly. She didn't see any way to improve her relationship with her co-workers, so she decided to cut her losses and leave.
LH: 嗯,要是根本沒有希望改善和她同事的關(guān)系,那還不如趁早離開,免得再繼續(xù)受罪。
LL: Sometimes, there's nothing you can do to improve a situation. All you can do is cut your losses and try to find a better situation.
LH: 說(shuō)的也是。人生有許多事情真的是你再怎么努力,也沒辦法改善的。像我一位朋友,她是研究生化專業(yè)的博士生,可是她和她的指導(dǎo)教授關(guān)系很差。
LL: What happened?
LH: 跟了那個(gè)教授三年后,決定不能再浪費(fèi)時(shí)間了。所以她決定cut her losses,拿了個(gè)碩士學(xué)位就走人。博士學(xué)位也不要了。
LL: She gave up on her PhD?
LH: 她實(shí)在沒別的選擇,就只能放棄嘍!
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是to open a can of worms,意思是做了某件事會(huì)造成更多問題。另一個(gè)常用語(yǔ)是to cut one's losses,這是指及時(shí)從對(duì)自己不利的局面里撤出來(lái),以減少損失。今天的流行美語(yǔ)就進(jìn)行到這里,謝謝大家收聽,我們下次節(jié)目再見。