Larry跟李華商量星期六一起吃早飯。今天我們要學(xué)兩個(gè)常用語:crack of dawn和crunch time.
LL: Hey Li Hua, how are you?
LH: 我正忙著把這個(gè)星期的工作趕緊處理完,好無憂無慮地過周末。你怎么樣,忙不忙?
LL: I'm doing pretty good. I've been busy with work too. Hey, I was wondering...do you want to grab breakfast this Saturday?
LH: 星期六一起吃早飯?好啊。不過,我跟Jamie約好一起去爬山,所以如果要吃飯,一定要早。
LL: Oh okay, how about right at the crack of dawn?
LH: Crack of dawn? 那是幾點(diǎn)?。?
LL: I mean right at dawn...right when the sun comes up.
LH: 哦,我明白了。 Crack of dawn就是日出時(shí)分。
LL: Bingo. The crack of dawn is that first light in the morning when the sun rises above the horizon. That time of morning is called the crack of dawn.
LH: 可是Larry,好不容易到了周末,我可不想一大早就跑去吃早飯。
LL: You're probably right. I'm just used to getting up at the crack of dawn because of work.
LH: 你平時(shí)早起,難道連周末也不睡懶覺嗎?
LL: I'd like to... But I'm so used to waking up at the crack of dawn during the week that I end up waking up at the crack of dawn on Saturday and Sunday too.
LH: 可crack of dawn對我來說實(shí)在是太早了。日出兩個(gè)小時(shí)以后,大約八點(diǎn)鐘前后怎么樣?
LL: That's fine. How about we meet at 8:30?
LH: 好,一言為定。我們?nèi)ツ睦锍裕?
LL: I was thinking the local bakery on 14th and Elm. You can take the number 39 bus and we will meet outside the bakery.
LH: Perfect. 那我們星期六早上八點(diǎn)半不見不散。
LL: Come to think of it. I'm glad we are not meeting at the crack of dawn. Maybe I'll be able to sleep in.