VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第118篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson 118 - sitting duck / dead duck

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

sitting duck

dead duck

今天我們要給大家介紹兩個(gè)由"duck"這個(gè)字組成的習(xí)慣用語(yǔ)。 Duck就是鴨子。一只正在飛的鴨子可不容易打到它;然而一只浮在水面上的鴨子卻是一個(gè)很容易擊中的目標(biāo)。這也正是我們今天要講的第一個(gè)俗語(yǔ):sitting duck。

Sitting duck 從字面上解釋就是:一只坐著的鴨子。當(dāng)然,sitting duck 是一個(gè)俗語(yǔ),它的意思是:一個(gè)很容易受騙,或被打擊的對(duì)象。下面我們來舉一個(gè)例子:

例句-1: "Sure. My friend Joe is a sitting duck for any phony offer that promises to make him rich in a hurry. Anytime a fast-talking salesman comes along with a promise to make Joe a millionaire overnight, Joe will hand over his money. And, of course, he'll never see it again."

這句話的意思是:"我的朋友喬伊對(duì)任何說是能讓他很快發(fā)財(cái)?shù)尿_局都相信。只要那些滔滔不絕的推銷員向他保證他們能夠一夜間使他成為百萬富翁,不管是誰(shuí),他都會(huì)把錢交給他們。當(dāng)然,這些錢他是再也見不到了。"

這種情況在美國(guó)并不少見,特別是在那些老年人當(dāng)中,有些人很容易輕信他人的話。騙取老人錢財(cái)?shù)氖录S邪l(fā)生,有的甚至還謀財(cái)害命。

大家一定都很熟悉二次世界大戰(zhàn)時(shí)發(fā)生的珍珠港事件。那是在1941年十二月七號(hào)凌晨,日本人在沒有宣戰(zhàn)的情況下突然偷襲珍珠港,美國(guó)太平洋艦隊(duì)遭到毀滅性的打擊。第二天,美國(guó)向日本宣戰(zhàn),從而爆發(fā)了太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)。下面這個(gè)例句就是在講珍珠港事件:

例句-2: "It was early on a Sunday morning and the Americans had no warning. So the battleships and destroyers were sitting ducks when the Japanese bombers swept in from the sea."

這句話的意思是:"那是一個(gè)星期天的清晨,美國(guó)人根本沒有得到警告。所以當(dāng)日本轟炸機(jī)從海上飛來的時(shí)候,那些戰(zhàn)艦和驅(qū)逐艦只能束手待斃?!?/p>

就像我們上面所說的,一個(gè)sitting duck是很容易被騙或甚至受到傷害。有時(shí)它甚至?xí)幱谝粋€(gè)毫無希望的境地,給予它任何幫助都無濟(jì)于事。美國(guó)人把這種情況稱為:dead duck。

Dead就是死的意思,一只死的鴨子當(dāng)然就是沒救的了。但是,為什么是鴨子而不是雞或其他動(dòng)物呢?那就不太清楚了。那末,什么樣的情況才算是dead duck呢? 舉個(gè)例子來說吧,一個(gè)飯館由于地段不好而生意一直不景氣,這個(gè)飯館的老板感到很煩惱。他的妻子就給他出主意說:

例句-3: "If I were you, I wouldn't put any more money into the restaurant. It's simply in the wrong part of town. Honey, I'm afraid it's already a dead duck -- there isn't any way to save it."

這位太太說:"如果我是你,我就不會(huì)再為這個(gè)餐館投資了。它的地段不好。親愛的,恐怕這個(gè)飯館是已經(jīng)完蛋了,沒有任何方法可以挽救了。"

美國(guó)人很喜歡品嘗具有各種民族特色的食品。這也許是因?yàn)槊绹?guó)是一個(gè)由不同民族組成的國(guó)家。在美國(guó)各地的飯館,其花色品種之多恐怕是其他國(guó)家所比不上的。這兒不僅有供應(yīng)美式食品的飯館,而且還有許多中國(guó)飯館,還有朝鮮、印度、越南、泰國(guó)、日本以及阿富汗飯館等。飯館越多,競(jìng)爭(zhēng)性也就必然更為激烈,因此老飯館倒閉,新飯館開張也不是什么新鮮事。有的時(shí)候,飯館還在,可是老板和廚師卻換掉了,因此飯菜的花色和味道也就不同了。

Dead duck這個(gè)俗語(yǔ)可以用在生活的各個(gè)方面。美國(guó)的政界人物也經(jīng)常使用這個(gè)俗語(yǔ)。凡是美國(guó)總統(tǒng)提出的法案都必須獲得國(guó)會(huì)參議院和眾議院的通過才能成為法律。下面是一個(gè)人在談?wù)撍麑?duì)總統(tǒng)提案的看法:

例句-4: "The President's proposal looks like a dead duck -- some congressmen in his own party are against it, so I'm afraid he won't get enough votes to get it passed through the Congress."

這人說:"總統(tǒng)的提案看來是沒有希望了,連他自己黨內(nèi)的議員都反對(duì),所以他恐怕不能獲得足夠的票數(shù)使得這一提案在國(guó)會(huì)通過。"

今天我們給大家介紹了兩個(gè)由duck, 也就是"鴨子"這個(gè)字組成的常用語(yǔ);第一個(gè)是:sitting duck,指的是那些很容易上當(dāng)受害的人。我們今天講的第二個(gè)俗語(yǔ)是:dead duck;是指那些沒有任何希望的事或物。「美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)」第一百一十八課就講到這里。歡迎大家下次再一起來學(xué)習(xí)美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)。再見。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市紫都華苑(馬園街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦