to kiss someone or something goodbye
kiss of death
今天我們要給大家講解的習(xí)慣用語都和"接吻"這個(gè)字有關(guān)。我想大家都知道"接吻"在英文里是Kiss。Kiss對全世界的人來說都意味著愛情,但是,它也可以表示父母對孩子的愛,或者是朋友之間的友情,有的時(shí)候還可以表達(dá)尊敬,就像一位男士親吻一位女士的手,或者一位到羅馬訪問的人親吻教皇的戒指等等。一般情況下,我們都把接吻看成是好事。有一首老歌名字叫:"接吻比酒更甜蜜。"不過,今天我們給大家介紹的這兩個(gè)和kiss有關(guān)的俗語卻都含有反面的意思。第一個(gè)是:to kiss someone or something goodbye
Goodbye --大家都知道是"再見"的意思。To kiss someone or something goodbye,從字面上可以解釋為:和某人或某樣?xùn)|西接吻,以表示再見。這是一個(gè)英語俗語,當(dāng)你kiss something goodbye的時(shí)候,你就會(huì)失去這件東西,不管是工作,做生意的機(jī)會(huì),還是你所關(guān)心的某個(gè)人。
我們來舉個(gè)例子,這是一個(gè)公司老板在催促手下的一個(gè)雇員趕快做完手上的工作:
例句-1: "Jones, when are you going to have that bid ready for the big airport construction contract? I 'm telling you right now, if you don't have our bid ready in time, you can kiss your job goodbye!"
這個(gè)老板說:"瓊斯,你什么時(shí)候能完成那個(gè)大機(jī)場建筑合同的投標(biāo)方案?我可現(xiàn)在就告訴你,要是你到時(shí)候沒準(zhǔn)備好,那你就別想在這兒干了。"
工作上受到壓力在美國是很普遍的,雖然美國在就業(yè)方面的流動(dòng)性比較大,但是一般人還是希望能有個(gè)穩(wěn)定的工作。只有在壓力難以承受、或者是由于其它不能忍受的原因,人們才不得已去換工作。在美國,在一個(gè)公司工作十幾年甚至更長時(shí)間的人也很多,而要是在政府部門工作就更是如此了。
美國有無數(shù)的飯館,而且花色品種名目繁多,除了美國風(fēng)味的飯館外,還有許多中國飯館,日本、朝鮮、墨西哥、阿富汗、意大利和法國飯館,等等等等。但是,正因?yàn)檫@樣,美國飯館業(yè)之間的競爭也極其激烈,興衰就成為常事了。除了一些經(jīng)營得很成功的飯館能長年維持下去外,有些飯館過幾年就出賣給別人,有的干脆就倒閉了。下面的例子說的就是一個(gè)原來很好的飯館搬了家以后變得不受歡迎了:
例句-2: "I used to like that restaurant when the food was good and the price reasonable. But since it moved to the place close to where I live, the food has become lousy and the prices have gone so high. So I've decided to kiss it goodbye."
這個(gè)人說:"我過去很喜歡那個(gè)飯館,他們的菜味道好,價(jià)錢也便宜??墒?,自從搬到我家附近以后,他們的菜味道變得很糟,價(jià)錢也變貴了。所以,我決定和這個(gè)飯館再見了。"
下面我們要講的一個(gè)和kiss有關(guān)的習(xí)慣用語同我們對 kiss這個(gè)字的一般概念完全相反。這個(gè)習(xí)慣用語是:kiss of death。
Death就是死,那跟kiss有什么關(guān)系呢?Kiss of death實(shí)際上是指造成失敗的因素。下面是一個(gè)地方政黨的領(lǐng)導(dǎo)人在談?wù)撎暨x誰來參加市長競選:
例句-3: "One candidate I won't support is Joseph Blow. Sure, he may be a good speaker and all that, but he's been involved in some shady business deals. Once the newspapers start digging that up, it would be the kiss of death for our whole list of candidates for the city council."
這句話的意思是:"有一個(gè)人我是絕對不要他當(dāng)候選人的,那就是約瑟夫.布羅。對,他也許是個(gè)很好的演說家,還有其他長處,但是他一直和那些不正當(dāng)?shù)纳虡I(yè)勾當(dāng)有牽連。一旦報(bào)紙開始報(bào)道這些事,我們所有競選市政委員的候選人就都完蛋了。"
下面這個(gè)例子是一個(gè)大學(xué)生想在暑假到法國去游覽,但是父親不同意。他正在跟他哥哥商量叫他去說情:
例句-4: "Go talk to Dad for me please. You know Mom always goes along with Dad's decisions. If she approaches Dad on my behalf that would be the kiss of death to my trip."
他說:"求求你,幫我去跟爸爸說說吧。你知道媽總是同意爸爸的決定的。要是媽為了我去跟爸爸說,那我的這次旅行就算完了。"
美國的暑假每年從五月中一直到八月底,長達(dá)三個(gè)多月。很多學(xué)生利用這段時(shí)間去打工賺錢,來付一年的學(xué)費(fèi)。家里比較富裕的學(xué)生往往就到各地或國外去旅游,但是對一些收入不多的家庭來說就難免力不從心了。
今天我們給大家介紹了兩個(gè)和kiss這個(gè)字有關(guān)的常用語。第一個(gè)是:to kiss someone or something goodbye,意思是"拒絕或放棄某人或某樣?xùn)|西"。
我們今天學(xué)的另外一個(gè)常用語是:kiss of death,指的是讓某件事失敗的因素。
今天的[美國習(xí)慣用語]就到這里。我們下次節(jié)目再見。