你們知道一個(gè)人很胖的這個(gè)"胖"字在英文里是哪個(gè)字?Fat. 中國(guó)人說(shuō)一個(gè)人很胖,這是很普通的。但是,美國(guó)人在說(shuō)一個(gè)人胖的時(shí)候卻不太用fat這個(gè)字。你要是用fat 這個(gè)字,人家會(huì)覺(jué)得你很不禮貌,會(huì)生氣的。那么,美國(guó)人是怎么說(shuō)的呢?美國(guó)人是盡量避免直截了當(dāng)?shù)赜?quot;胖"這個(gè)字。他們有的時(shí)候說(shuō):She's quite big. 這恐怕就是中文里的"塊頭很大"了。有的時(shí)候美國(guó)人還說(shuō):He's heavy. Heavy是"很重"的意思,用在指人的時(shí)候也就是說(shuō)他的體重很重。
總之,美國(guó)人在說(shuō)人家胖的時(shí)候比較婉轉(zhuǎn),以免傷害別人的自尊心。好,現(xiàn)在讓我們言歸正傳。今天我們要給大家介紹的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)就是:Fat farm. Farm就是"農(nóng)場(chǎng)"。Fat farm這個(gè)說(shuō)法也許會(huì)引起誤會(huì),使人以為這是一個(gè)農(nóng)場(chǎng)里面全是胖的人。實(shí)際上,一個(gè)人到fat farm去不是因?yàn)樗郑撬霚p肥。Fat farm是一個(gè)健身的機(jī)構(gòu),去那里的人要做大量的鍛煉,但是東西吃得很少。有的美國(guó)人很難控制他們的體重,所以每年去一次fat farm為了減肥。下面就是一個(gè)例子。
例句-1: My sister Sally is back from the fat farm again. She lost twenty pounds there. But the way she eats, I'm sure she'll gain it back and go back to the fat farm next year.
這人說(shuō):我妹妹薩麗去參加減肥治療所已經(jīng)回來(lái)。她體重減少了二十磅。但是,按她這種吃東西的樣子,我肯定她會(huì)重新增加二十磅,然后明年再去減肥治療所。
******
下面是另外一個(gè)人在說(shuō)他的妹妹。
例句2: Sally did something very embarrassing at the fat farm. One night she quietly phoned out to order a pizza thinking nobody would know, but she got caught by the fat farm manager. So she quit the next day and returned home.
這個(gè)人說(shuō):薩麗在減肥治療所干了一件很難堪的事。她一天夜晚偷偷打電話叫店里送一個(gè)比薩餅到治療所,以為沒(méi)有人會(huì)知道,結(jié)果給治療所的經(jīng)理抓住。所以,她第二天就回家不干了。
有些人平時(shí)吃很多東西,造成體重超重。要一下子改變飲食習(xí)慣,在很短的時(shí)間里減少一二十磅那是很不容易的。因此,偷偷吃東西恐怕也是可以想象的。
******
今天我們要講的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:To chew the fat. Chew作為一個(gè)動(dòng)詞,它的意思是:吃東西時(shí)嚼東西的"嚼"??墒牵瑃o chew the fat并不是嚼肥肉。這是一個(gè)俗語(yǔ),它的意思是"幾個(gè)朋友、同事或一些熟人坐在一起隨便聊天,不管是天南地北,或是張家長(zhǎng)李家短,想講什么就講什么。"下面是一個(gè)例子。
例句3: After my next class I'm going back to my room to catch upon my sleep. I was up until four this morning chewing the fat with my roommate and a couple of friends who dropped in.
這個(gè)人說(shuō):上完下一節(jié)課我就要回房間去睡覺(jué)。我昨天晚上跟我同房間的同學(xué)和其他兩個(gè)來(lái)玩的朋友一起聊天,一直聊到今天早上四點(diǎn)才睡覺(jué)。
******
不管是中國(guó)人還是美國(guó)人,找對(duì)象要志同道合這恐怕是普遍的。下面是一個(gè)教授在說(shuō)他的同事。
例句4: Jack is a quiet man who writes books. In fact, he has published several highly-regarded books on Asian history. But all his wife likes to do is chew the fat with her friends all day long. I'm surprised that their marriage still holds together.
這個(gè)教授說(shuō):杰克是一個(gè)很安靜的人,他一直在寫(xiě)書(shū)。其實(shí),他已經(jīng)出版了好幾本有關(guān)亞洲歷史的書(shū),受到很高的評(píng)價(jià)??墒?,他太太所喜歡的就是成天和她那些朋友聊東家長(zhǎng)西家短。他們的婚姻居然沒(méi)出問(wèn)題,我真是感到很奇怪。