VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第467篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)lesson468-go to bat for...

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi468_866.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天還是要講兩個(gè)在總統(tǒng)大選年中新聞界常會(huì)用來(lái)報(bào)道選舉情況的習(xí)慣用語(yǔ),而且這兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)也來(lái)自美國(guó)的傳統(tǒng)運(yùn)動(dòng): 棒球。

大家都知道在棒球賽中擊球員是用木制的球棒來(lái)?yè)舸蛲妒滞稊S的球的。球棒的英文是: bat。 今天要說(shuō)的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都和bat有關(guān)。

第一個(gè)是: go to bat for。 老聽(tīng)眾可能記得我們以前曾經(jīng)學(xué)過(guò)go to bat for這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),然而今天我們?cè)僖淮螌W(xué)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是為了看看它怎么應(yīng)用在政界的選舉中。

打棒球時(shí)擊球手踏上本壘準(zhǔn)備擊球。我們就說(shuō)他'goes to bat,' 而當(dāng)一名擊球手受傷或者表現(xiàn)欠佳時(shí),另一名球員就得上陣替換他。這就是'goes to bat for him.' 這是這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典, 'goes to bat for him,' 運(yùn)用到棒球場(chǎng)外日常生活中去的時(shí)候意思是為某人出力,幫他承當(dāng)責(zé)任。

政界要人扶持一把本黨的成員可以說(shuō)是政界的慣例之一。換句話說(shuō),那些大人物時(shí)常得go to bat for a member of his own party.

我們下面要聽(tīng)的例子說(shuō)的就是那樣一件事。那是個(gè)總統(tǒng)侯選人在告訴他的競(jìng)選班子: 他在競(jìng)選旅途上得在俄亥俄州逗留一天,雖然他心中有數(shù)自己在俄亥俄州已經(jīng)能穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)氐玫剿匦璧倪x票,但是那里有兩位本黨的國(guó)會(huì)議員在選舉中爭(zhēng)取連任遇 到了困難,正在向他求援,而他也在所不辭地要前去助一臂之力。

例句-1:They're two old friends of mine, so I really want to go to bat for them and make some personal appearances with each. I'm sure they'll return the favor back in Congress.

他說(shuō):他倆是我的兩個(gè)老朋友,所以我非常想去為他們出力。我要分別跟他倆在公開(kāi)場(chǎng)合露面。我確信他們將來(lái)也會(huì)在國(guó)會(huì)內(nèi)幫我的忙,報(bào)答我的。

這里的go to bat for somebody意思是為某人出力,幫某人一把。政界的頭面人物跟某一政壇人士共同在一些公開(kāi)場(chǎng)合出現(xiàn),也就是make personal appearances。這是不言而喻地向公眾顯示這位要人對(duì)他的支持。這在正當(dāng)選舉的敏感時(shí)期尤其會(huì)產(chǎn)生助選的效果。這就是這位總統(tǒng)侯選人要在俄亥俄州 逗留一天的目的。

******

還有個(gè)來(lái)自棒球賽的類似的習(xí)慣用語(yǔ)也常應(yīng)用在政界: right off the bat。 不知老聽(tīng)眾還記不記得我們以前也學(xué)過(guò)right off the bat這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),但是今天是要看它怎么應(yīng)用在政界,尤其是它在選舉中的應(yīng)用。

在球棒猛擊棒球打個(gè)正著時(shí),棒球立刻像離弦的箭一般飛出去,速度比鳥(niǎo)還快,所以right off the bat,用來(lái)表示“立即,即刻”的意思,或者描述飛快的速度。我們聽(tīng)聽(tīng)right off the bat怎么用在一個(gè)真實(shí)的例子里。

紐約市的市長(zhǎng)Rudolph Giuliani一度跟第一夫人Hillary Clinton角逐紐約州參議員的席位。這兩位競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手旗鼓相當(dāng)、勝負(fù)難定,但是正在這當(dāng)口上事情卻有意外轉(zhuǎn)折: Giuliani發(fā)現(xiàn)自己罹患前列腺癌。他立即公布自己的病情。當(dāng)然這消息震動(dòng)了新聞界。記者們最關(guān)注的是這是否會(huì)影響他的競(jìng)選運(yùn)動(dòng),Giuliani究 竟會(huì)繼續(xù)參選還是會(huì)退出這場(chǎng)角逐。

我們聽(tīng)聽(tīng)他當(dāng)時(shí)怎么答復(fù)記者那一連串的提問(wèn)。注意,這是他在剛發(fā)現(xiàn)病癥后立刻召開(kāi)的記者招待會(huì)上。

例句-2:Sorry, I can't tell you right off the bat. I'll know better after more tests and after I decide about treatment. Next week I hope to be able to tell you more.

他說(shuō):抱歉,我不能立刻答復(fù)你們。我得在作了進(jìn)一步的試驗(yàn)并決定了治療方針后,才能更好地掌握情況。我希望下星期能向你們提供更多的消息。

這段話里的right off the bat意思是“立刻,馬上”。

******

習(xí)慣用語(yǔ)right off the bat還可以用在一個(gè)完全不同的情況中;可以用在一開(kāi)始馬上向?qū)Ψ奖硎灸悴毁澩囊庖?jiàn)的那種情形。

下面這位先生要對(duì)自己所支持的那位國(guó)會(huì)議員提意見(jiàn)。這位議員提出今年減稅的建議,而他認(rèn)為這是個(gè)大錯(cuò)。

例句-3:Mr. Congressman, I have to tell you right off the bat. I think it's wrong to push a tax cut now. We don't need it and it looks like you're just trying to win a few votes.

他說(shuō):議員先生,我必須直截了當(dāng)?shù)馗嬖V你,我認(rèn)為現(xiàn)在推行減稅是失策的。我們并不需要那樣做;那只會(huì)使你看來(lái)像是企圖拉幾張選票。

這里的right off the bat含義是馬上斷然地,或者直截了當(dāng)?shù)亍?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市曲江公館和園(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦