說什么東西out of kilter, 就是指因?yàn)槠浣M成部分彼此之間失去平衡,所以運(yùn)轉(zhuǎn)起來不正常。剛才說我為了躲開鹿,急轉(zhuǎn)彎,結(jié)果方向盤打得太急,造成了車輪定位的失調(diào),就可以說the wheels are out of kilter. 讓我們聽聽下面這個(gè)人回憶他小時(shí)候干過的淘氣事。
例句-1:Once my friend managed to get his mom's washing machine to spin around with me standing in it! That was fun until the washer started shaking violently. We got it so out of kilter that his dad had to have it repaired. Did we get in trouble for that!
他說:有一次,我朋友讓我站在他家的洗衣機(jī)里,然后居然開動(dòng)了洗衣機(jī),好玩極了。誰知后來洗衣機(jī)開始劇烈搖晃。我們把洗衣機(jī)弄得完全失調(diào),他爸爸不得不拿去修理,可想而知。我們受到了多么嚴(yán)厲的懲罰。
在孩子眼里可能挺好玩,但是在大人看來,這太危險(xiǎn)了。好在現(xiàn)在的大部分電器都有安全設(shè)置,不讓小孩子進(jìn)行這種危險(xiǎn)的舉動(dòng)。很多人聽到剛才那個(gè)例子,肯定會(huì)說,Boys will be boys,男孩就是男孩。不過,淘氣真是男孩子的本性嗎?
上個(gè)周末,我們一家本來說好了要開車到海邊去玩,誰知星期六一大早下起了瓢潑大雨,完全打亂了我們的原定計(jì)劃。Our schedule was thrown out of kilter.
******
大家肯定都知道,蘋果和櫻桃等水果都需要蜜蜂的授粉。我以前從來沒怎么考慮過這個(gè)問題,直到不久前,忽然聽說,美國(guó)的蜜消失不見了。讓我們一起來聽聽下面這個(gè)農(nóng)業(yè)記者是怎么說的。
例句-2:Millions of bees in the U.S. have mysteriously died or disappeared. As a result, crops in 24 states have been severely thrown out of kilter. While scientists continue to search for answers, farmers wonder how long this disorder will last.
這位記者報(bào)道說:美國(guó)數(shù)以百萬計(jì)的蜜蜂都奇怪地死去或是消失了。這樣一來,24個(gè)州的糧食作物的生長(zhǎng)都出現(xiàn)了失常的現(xiàn)象??蒲腥藛T正在尋找問題的答案,而農(nóng)民們想知道的是,這種情況還會(huì)持續(xù)多久。
我敢肯定,科學(xué)家們一定能夠找到問題的答案。他們既然能發(fā)現(xiàn)風(fēng)向、洋流、地震,甚至是融雪,都能影響到地球的運(yùn)轉(zhuǎn),那么屈屈一起蜜蜂失蹤的小事情,肯定難不倒他們。
說到這里,大家一定想知道,kilter這個(gè)字的意思。Kilter的意思就是“良好的狀態(tài)”。這個(gè)字的準(zhǔn)確來源無法確定。有人說,Kilter原來是指手里沒用的廢牌。也有人說,這個(gè)字跟砍或是打有關(guān)系。因此,out of kilter也可以說成是out of whack. 不論kilter這個(gè)詞是怎么來的,大家需要記住的就是,out of Kilter,可以用來形容任何機(jī)械設(shè)備的失調(diào),也可以用于某個(gè)系統(tǒng)、過程、機(jī)構(gòu)、預(yù)算、或是日程的失常。