這倒讓我想起一個(gè)可以跟大家交流的習(xí)慣用語(yǔ),叫,like crazy.
大家都知道,crazy是瘋狂的意思。Like crazy就是不管不顧,象瘋了一樣?,F(xiàn)在你能想象我下車后往辦公室飛奔的樣子了吧!
在下面這個(gè)例子中,一名雇員講述了他們公司最近是如何解決定單的難題的。讓我們一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他是怎么說(shuō)的。
例句-1:Our factory is expected to ship a new product by tomorrow, but the order isn't ready yet. That's why the boss has ordered extra shifts. If we work like crazy, we'll meet the deadline. But that means there can't be any slowing down.
他說(shuō):我們工廠明天要運(yùn)走一批新產(chǎn)品,但是到現(xiàn)在還沒(méi)有完成。所以老板決定加班加點(diǎn)。如果我們?nèi)σ愿暗脑?,就能趕在最后期限之前完成定單。這就意味著我們絲毫不能松懈。
這就要看老板的號(hào)召力,或是工人們的干勁了。不久前,我年邁的祖母不遠(yuǎn)萬(wàn)里,到美國(guó)來(lái)看我們。我們姐妹幾個(gè)人連續(xù)三天,沒(méi)日沒(méi)夜的打掃衛(wèi)生,準(zhǔn)備飯菜。And you cooked like crazy. 最后讓祖母在吃住上都格外滿意。
這讓我想起了每年的感恩節(jié)。美國(guó)人每年十一月最后一個(gè)星期四都要慶祝感恩節(jié)。感恩節(jié)最重要的一項(xiàng)節(jié)目就是感恩節(jié)大餐,包括火雞、蔬菜和甜點(diǎn)等,而且大家都要eat like crazy大吃特吃。
******
剛才說(shuō)到感恩節(jié)。感恩節(jié)過(guò)后的那天,對(duì)很多喜歡購(gòu)物的人來(lái)說(shuō),恐怕比感恩節(jié)更為重要。讓我們聽(tīng)聽(tīng)其中的緣由。
例句-2:Have you ever heard of "Black Friday"? It's the day after Thanksgiving when stores sell electronics at significant discounts. Prices for such items as computers, plasma TVs, and MP3 players can be so low that customers stand in lines for hours, and then shop like crazy. You've never seen such excitement!
這個(gè)人說(shuō):你知道“黑色星期五”嗎?黑色星期五就是感恩節(jié)的第二天,商店大降價(jià)電器類商品,例如電腦、液晶電視、MP3播放器都降價(jià)出售。很多顧客排好幾個(gè)小時(shí)的隊(duì),瘋狂地購(gòu)物,從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么狂熱的。
這就叫“早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃”。不過(guò),我來(lái)美國(guó)這么多年,感恩節(jié)第二天早上從來(lái)沒(méi)有去排隊(duì)搶購(gòu)過(guò),原因很簡(jiǎn)單,你不僅需要披星戴月地起床,還要在徹骨寒風(fēng)里排隊(duì),這我可做不到。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)最早是二十世紀(jì)二十年代前后出現(xiàn)的,可以跟like mad通用。你可以說(shuō),為了錄音不遲到,I had to run like mad. 為了完成訂單,the employees worked like mad. 黑色星期五那天,the customers shop like mad.