聽過老鼠的尖叫聲嗎,這種叫聲在英文就是squeak. To squeak by,意思是勉強通過,僥幸成功。
剛才說,我侄子駕照路考的成績剛好過線。我們就可以說,he squeaked by. 不過,我的鄰居詹姆斯太太就沒有這么幸運了。75歲的她為了延駕照,要接受視力測試,考官讓她從后視鏡里分辨蘋果和桌子兩個圖像,她居然問考官,你說什么桌子?What table? 結(jié)果駕照沒延成。The official didn't let her squeak by.
下面例子里的學(xué)生拿到考卷后如釋重負。我們一起來聽聽是怎么回事。
例句-1:My university doesn't allow graduate students to get any C's. So I was really nervous about my final exam in chemistry. But when my grades were posted, I discovered that I had gotten an 80, which qualified as a B. Whew! If I hadn't squeaked by, my dad would have been furious.
這個學(xué)生說:在我們學(xué)校,研究生是不允許得C的。我這次化學(xué)期終考完試后,心里特別緊張,最后成績下來,我得了八十分,剛好夠得上B,真是萬幸,如果沒能僥幸過關(guān)的話,我爸一定會氣炸了。
還記得前年帶孩子去游樂場玩,兒子因為個頭不夠高,很多姐姐能玩的東西他都不能去。一年下來,他長了足足兩英寸,去年再去,剛好擦邊夠高,所有翻滾過山車都能坐了。He was thrilled to have squeaked by.
******
如果讓你在富有但卻空虛,和貧窮但卻充實這兩種生活之間選擇一個。你會選哪個?我們一起來聽聽下面的例子:
例句-2:I admire my friend Alice. She could have easily chosen a high-paying career. Instead, she took a position with a non-profit organization dedicated to saving endangered tigers. I don't know how she manages to pay her bills on her meager salary. But somehow she squeaks by.
這個人說:我很佩服我朋友Alice. 她原本可以選擇一份高薪的工作,但是她沒有,反而加入了一個挽救瀕危老虎的非盈利機構(gòu)。我真不知道她掙的那點兒錢,怎么夠付賬,不過她好象也能湊合過。
我們剛結(jié)婚那會兒,兩個人沒多少錢,家里開支卻很多。It wasn't easy squeaking by. 一分錢掰成兩半花的日子確實不好過。那會兒我們還年輕,在英語里,叫Salad Days, 意思是少不更事的青春年華。
To squeak by這個習(xí)慣用語是二十世紀上半葉出現(xiàn)的,想想看,squeak指的是勉強發(fā)出來的聲音,所以,用 squeak by來指勉強通過,僥幸獲勝,也就不難理解了。