VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語 >  第15篇

美國(guó)習(xí)慣用語Lesson 15 - fly off the handle / bark up the wrong tre

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson15.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

To fly off the handle

To bark up the wrong tree

美國(guó)人在十七世紀(jì)初來到北美洲大西洋沿岸的東部地區(qū)定居。此后,他們了花兩百多年時(shí)間來開拓西部的大片處女地。在這期間,這些開拓者的生活不僅非常艱苦,而且還有生命危險(xiǎn)。為了能夠進(jìn)行耕作,他們得用斧頭來砍伐森林,用犁來翻耕處女地。他們經(jīng)常獵取野獸來作為食品。同時(shí),他們還要隨時(shí)準(zhǔn)備抵御敵對(duì)的印第安人的襲擊。所有這些經(jīng)歷都豐富了美國(guó)人的語言,即便在今天使用的語言中,人們還可以發(fā)現(xiàn)許多開拓時(shí)期生活的痕跡。拿斧頭來作例子吧:它既大,又重,頭上還有鋒利的刀口。這是一個(gè)很危險(xiǎn)的工具,特別是當(dāng)斧頭突然從斧柄上脫落的時(shí)候,誰要是倒霉正好在旁邊的話,就有可能被砍傷。

現(xiàn)在,美國(guó)人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的現(xiàn)象叫作:To fly off the handle。Fly是飛的意思,而handle是指斧頭柄。我們來舉個(gè)例子看看,to fly off the handle在日常生活中是怎么用的。

例句-1: "My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary. So she really flew off the handle when I came home three hours late."

他說:"為了慶祝我們結(jié)婚周年,我太太化了整個(gè)下午精心烹調(diào)。可是,我昨晚晚了三個(gè)小時(shí)才回家。她可真火了。"

當(dāng)然,丈夫也會(huì)發(fā)火的。下面說話的這位太太正在擔(dān)心她的丈夫會(huì)對(duì)她發(fā)火。她對(duì)丈夫說:

例句-2: "Honey, please don't fly off the handle -- I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault."

她說:"親愛的,你可別發(fā)火。我出了一點(diǎn)小車禍,但是那絕不是我的錯(cuò)。"

那些開發(fā)西部的拓荒者經(jīng)常拿打獵獲得的小動(dòng)物作為他們的肉食,有時(shí)還利用它們的皮毛。他們還訓(xùn)練狗在打獵的時(shí)候?qū)W會(huì)把打中的動(dòng)物叼回來。可是,動(dòng)物為了逃命,往往會(huì)爬到樹上去。那些狗有時(shí)一糊涂沒看清楚動(dòng)物上了哪棵樹,結(jié)果對(duì)著一棵沒有動(dòng)物的樹亂叫。這在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是錯(cuò)的意思,tree就是樹。To bark up the wrong tree翻成中文可以說是:找錯(cuò)門了。例如,一個(gè)人說:

例句-3: "If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree."

這句話的意思說:"要是我的小舅子再想問我借錢,那他算是找錯(cuò)了門了。"

Barking up the wrong tree也可以是指錯(cuò)怪了某人。下面這句話就是一個(gè)例子。警察逮捕了一個(gè)嫌疑犯,并在盤問他。這個(gè)人對(duì)警察說:

例句-4: "Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree! I was nowhere near the place."

他說:"喂,要是你認(rèn)為我是今天搶銀行的那個(gè)人,那你就錯(cuò)怪我了。我根本就沒上那兒去。"

今天我們講了兩個(gè)和美國(guó)開拓西部有關(guān)的習(xí)慣用語。

第一個(gè)是:To fly off the handle,這是發(fā)脾氣,發(fā)火的意思。

第二個(gè)是:To bark up the wrong tree,這是指找錯(cuò)了門或錯(cuò)怪了人。

「美國(guó)習(xí)慣用語」第十五講就到里。歡迎下次再一起來學(xué)習(xí)美國(guó)習(xí)慣用語。再見。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市洞橋小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦