英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 世博英語(yǔ) > 世博大家談 >  內(nèi)容

樊錦詩(shī) 我是上海的女兒

所屬教程:世博大家談

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
編輯點(diǎn)評(píng):樊錦詩(shī) 敦煌文物研究院院長(zhǎng)。1938年生,浙江省杭州市人。自1963年從北京大學(xué)畢業(yè)后,扎根戈壁沙漠40多年,潛心于敦煌石窟的考古研究,被譽(yù)為“敦煌的女兒”。中共十三大代表,全國(guó)優(yōu)秀共產(chǎn)黨員、全國(guó)先進(jìn)工作者,獲得全國(guó)三八紅旗手等榮譽(yù)稱號(hào)。2009年被評(píng)為100位新中國(guó)成立以來(lái)感動(dòng)中國(guó)人物之一。

我自幼生長(zhǎng)在上海,我是上海的女兒。景色迷人的黃浦江,鱗次櫛比的高樓大廈,繁華熱鬧的商店公司,以及各種小吃零食等兒時(shí)印象,無(wú)一不深藏在我的腦海中。上海這座現(xiàn)代化大都會(huì)的城市文明,也給我以潛移默化的影響熏陶以及良好的學(xué)校教育,這些寶貴的成長(zhǎng)經(jīng)歷開闊了我的視野,影響了我的思維,使我終身受益匪淺。

上海是我的故鄉(xiāng),我始終十分關(guān)注上海的變化與發(fā)展。當(dāng)?shù)弥虾3晒ι贽k2010年世博會(huì)時(shí),我倍感欣喜,這是上海代表中國(guó)這樣一個(gè)文明古國(guó),在面向未來(lái)的世界現(xiàn)代文明舞臺(tái)上的一次亮相。

與此同時(shí),我也想到了我腳下的這片土地——敦煌。

世博會(huì)是世界文明的際會(huì),它面向未來(lái),生機(jī)勃勃;而敦煌是歷史文明的積淀,它守護(hù)過(guò)往,孕育久遠(yuǎn)。一個(gè)是象征當(dāng)下的文明,一個(gè)是代表過(guò)去的文明,這兩者都是人類文明的組成部分,它們雖然朝向不同,卻都體現(xiàn)著人類文明共同的價(jià)值追求:創(chuàng)造、參與和共享。世博會(huì)在這三方面的表現(xiàn)自不待言。敦煌作為歷史上牽起絲綢之路兩端的“咽喉之地”,創(chuàng)造過(guò)東西方文明交流互通的奇跡。如今,敦煌已是人類共享的世界文化遺產(chǎn),并向現(xiàn)代人提出了傳承與守護(hù)的課題。我始終相信,人類能夠站在今天眺望未來(lái),正是因?yàn)槲覀兡_下有深厚的歷史文明的奠基,因?yàn)槲覀冃闹杏猩幌⒌奈幕木窦覉@。因此,作為上海女兒、作為敦煌女兒,作為世界遺產(chǎn)敦煌莫高窟的守護(hù)者,我對(duì)本屆世博會(huì)有著一份特殊的情愫。

根據(jù)計(jì)劃,在本次世博會(huì)上,我們將以“敦煌與隋唐城市文明”為主題,圍繞絲綢之路與城市發(fā)展,集中展示敦煌藝術(shù),全面參與這場(chǎng)盛會(huì)。屆時(shí),絲綢之路風(fēng)情、隋唐盛世圖景和敦煌藝術(shù)都將在此呈現(xiàn)它的古老風(fēng)韻和現(xiàn)代活力,從而將歷史與現(xiàn)實(shí)、藝術(shù)與生活,以及敦煌與上海緊密地聯(lián)系起來(lái)。

作為上海的女兒,我期待,通過(guò)即將到來(lái)的世博會(huì),能通過(guò)上海全景式展示和平發(fā)展的新中國(guó)取得的最新成就,向世界介紹中國(guó)的古老文明和文化藝術(shù),展示城市文化,將上海世博會(huì)辦成世界文明史上的空前盛典。作為古文明的守護(hù)者,我堅(jiān)信,上海世博會(huì)必將為我們這個(gè)古老的國(guó)度催生出創(chuàng)新的激情,推進(jìn)中國(guó)現(xiàn)代化的進(jìn)程,進(jìn)而為我們照亮人類共同繁榮進(jìn)步的未來(lái)。

到時(shí)候,我一定會(huì)回上海,看世博。我也真摯地邀請(qǐng)和歡迎更多的游客和市民走近、了解敦煌,接受古老中華文明的洗禮,使到中國(guó)去看敦煌莫高窟成為走進(jìn)2010上海世博會(huì)的一項(xiàng)重要內(nèi)容。

William McKinley, the 25th President of the United States, once praised the World Expo as follows: "The World Expo is the timekeeper of progress. It records the world's advancement, stimulates the energy, enterprise, and intellect of people, and promotes development of human genius."

Over the past 150 years, the World Expo has kept a kaleidoscopic eye on the progress of modern civilization. It was at the World Expo that new inventions like steam engines, telephones, computers and robots made their debut, that new lifestyles and public facilities like holiday villages, clubs, theme parks, supermarkets and vending machines gained their popularity, and that driving new forces such as the automobile era, the communication revolution and the information technology age appeared one after another. All these phenomena have propelled human society in its relentless march into the future.

I was overwhelmed with joy at the news about Shanghai's successful bid to host World Expo 2010 Shanghai. This will be a show of Shanghai on behalf of China, a nation with a long history of civilization, showcasing the future orientation of modern world civilizations.

It all reminds me of the place where I am standing - Dunhuang.

The World Expo is a pageant of global civilization and its future.

Civilization

Dunhuang, meanwhile, is a repository of our historical civilization that preserves the past and signifies eras gone by. They respectively symbolize the civilization of the future and the civilization of the past. Despite their differences, they both embody the common goals of human civilization - creation, participation and sharing. So far as these three aspects are concerned, the role of the World Expo is self-evident. Dunhuang is a historical wonder. It created a communication link between Eastern and Western civilizations as a linchpin of the Silk Road. Today, as world cultural heritage is shared by mankind, Dunhuang has preserved for modern societies their inheritance. I have always believed that mankind's ability to look to the future comes from the solid foundations of its historical past.

My attention is riveted on World Expo 2010 Shanghai because I still consider myself a daughter of Shanghai, even though I have been working in Dunhuang for 46 years. I have watched the progress of World Expo 2010 Shanghai. When I was told that it would become the largest-ever World Expo in terms of number of international participants, I was overwhelmed with pride.

The Gansu Pavilion at this World Expo will carry the theme of the Silk Road and urban development. As the earliest cradle of urban civilization, Dunhuang will exhibit its ancient charms and modern vigor during the event.

As a guardian of an ancient civilization, I strongly believe that World Expo 2010 Shanghai will elicit the enthusiasm of innovation for our ancient nation and advance our course of modernization. It will also trigger ideological scrutiny that may help us discern our future path and face the challenges and opportunities for the future of our entire human race.

I will certainly be back to Shanghai to visit the World Expo.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市富和花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦