目前,上海世博會(huì)正在進(jìn)行開(kāi)幕前的首次試運(yùn)行演練。據(jù)世博會(huì)組織方的消息,試運(yùn)行首日,約有20萬(wàn)觀眾入園。試運(yùn)行將持續(xù)到25日,為期6天。上海世博局將反饋意見(jiàn),對(duì)世博會(huì)相關(guān)各方進(jìn)行完善。今天我們來(lái)看一下“試運(yùn)行”的英語(yǔ)怎么說(shuō)吧。
首先,我們來(lái)看這一段話:
The Shanghai World Expo Park is going on trial operation from Tuesday to Sunday, with five comprehensive drills to be performed during the period.
自本周二至周日的這段期間,上海世博會(huì)園區(qū)將進(jìn)行包括5次綜合演練的試運(yùn)行。
文中的trial operation就是指“試運(yùn)行”、“試車”,在商業(yè)中也常指“試營(yíng)業(yè)”,有時(shí)也寫作trial run,通過(guò)這樣的trial and error(反復(fù)試驗(yàn))階段,運(yùn)行部門可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)并解決問(wèn)題。而在圖書(shū)正式出版之前,也常進(jìn)行trial sale of books(圖書(shū)試銷)。為應(yīng)對(duì)high speed railway(高鐵)建成通車,各航空公司近期紛紛下調(diào)機(jī)票折扣。
在科學(xué)領(lǐng)域,研究人員還常使用trial and error method(試錯(cuò)法),通過(guò)trial and error來(lái)驗(yàn)證假設(shè)。廠家有時(shí)也會(huì)對(duì)新產(chǎn)品進(jìn)行field trial(現(xiàn)場(chǎng)試驗(yàn))。在頒布政策之前,有關(guān)方面經(jīng)常會(huì)float (send up) a trial balloon(試探輿論),以決定政策方向。