9月7日,上海世博主題彩票“超級百萬”加獎活動的第二位100萬元一等獎得主產(chǎn)生。對于中彩票的這位來說,真是一大喜訊啊。我們就只有羨慕的份了。話說,在英語里,“中彩票”這個說法要怎么表達(dá)呢?
其實英語中要表達(dá)中了彩票頭獎,地道的說法不是win the lottery,而是hit the jackpot。jackpot是什么意思呢?
在博彩行業(yè)中,jackpot的意思就是prize,像那種常見的老虎機,幸運中獎?wù)攉@得的錢財叫做progressive jackpot:
A progressive jackpot is a jackpot (highest payoff) for a gaming machine (usually a slot machine or video poker machine) where the value of the jackpot increases a small amount for every game played.
累積獎金是玩那種老虎機或者視頻撲克機時,最終大贏家獲得的獎金。
看到?jīng)],“老虎機”的正確說法是slot machine,而不是tiger machine,記住了嗎?