On the one-year anniversary of the accident, his car and body were found, at the spot where the ladies' car had been.
A new guardrail was constructed in honor of the three lives lost.
I could hardly believe this story, as it seems to have fit what happened to me perfectly. I asked him why I had never seen these things before. He told me that, as the legend has it, the tragedy is only revealed to those in danger of repeating it. Needless to say, I have never once since that day driven aggressively or angrily. It's just not worth it.
Sometimes late at night or early in the morning when I get up I can still hear the screeching tires on the nearby road. I can still hear the explosion, the horn. I often wonder how many others in our community can hear it too...
事故發(fā)生后一周年,人們?cè)谀俏慌克赖牡胤桨l(fā)現(xiàn)了那個(gè)司機(jī)的車和他的尸體。
為緬懷這三個(gè)人,人們修了一段護(hù)欄。
我不敢相信這個(gè)故事,因?yàn)檫@和發(fā)生在我身上的事完全吻合。我問他為什么之前我沒見過這些東西。他告訴我根據(jù)傳說,只有有可能重蹈覆轍的那些人才能看到。不用說,從那天起我就再也沒有帶著怒氣開車或是開快車了。因?yàn)閷?shí)在是得不償失。
有時(shí)深夜或是清晨我起床時(shí),還能聽到附近公路上傳來剎車聲、爆炸聲和鳴喇叭的聲音。我想知道我們社區(qū)內(nèi)究竟還有多少人能聽到這種聲音。