I ran over to the light switch and turned it on. The singing stopped immediately. I remember catching a glimpse of my clock on my bed stand...it read in large, red numbers 12:00. I stood, frozen in my stance. I thought for a minute that I must have imagined the singing. So I turned off the light, and went back to my bed. Within another minute, the singing began once again. That was it. I flung the blankets off of me, and ran to turn on the light switch once again. Before I did, I tried to listen more closely as to where the voice was coming from. It was coming from the doll. I turned on the light, and as predicted the singing stopped. I picked up the doll and at first thought, "Wow! A singing doll...how cool!!" I then turned the doll over onto it's front, and undid the back of the dress. I checked to see if there was some kind of battery station or switch. There was none to be found. The fear once again took over my body. I took the doll into my mom's room, and shook her awake, explaining what I had witnessed. She didn't believe me and sent me back to my bedroom. I kept the light on and I didn't hear the lullaby again that night.
我跑到開關(guān)旁,把燈打開。歌聲立刻就停了。我瞥了一眼床邊的鬧鐘,上邊大大的紅色的數(shù)字顯示著12:00,我愣在原地。我想了一下,覺得那歌聲應(yīng)該只是我的想象。于是我把燈關(guān)掉上床去。那歌聲隨即又響了起來。的確是的。我把毯子掀開,又跑去開燈。開燈前,我仔細聽了聽歌聲是從哪傳來的。是那個娃娃發(fā)出的。我打開燈,和預(yù)想的一樣,那歌聲又停了。我把娃娃拿起來,心想“是個會唱歌的娃娃哪,太酷了!!”我將娃娃翻過來,將它背后的衣服解開,想找找看有沒有什么安電池的地方或者開關(guān)之類的。但沒有找到。我又開始感到害怕。我拿著娃娃來到媽媽的房間,把她叫醒,告訴她剛剛發(fā)生的事情。但她不相信我的話,又把我打發(fā)回自己的臥室。我把燈一直開著,那晚搖籃曲就再沒響過。