https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1313/87.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Morrow Road 02
茂林路 02
Although it was almost midnight, the snow seemed to illuminate the ground fairly well, so we began our walk down a path and through the woods. I knew we were in the right area, and getting closer to where the house used to stand because I could feel a "tingling sensation" throughout my body--which is typical for me when I communicate with spiritual entities. We walked for a few moments, until my mother decided that she was too cold to go on. So, we turned around and headed back toward the road.
About ten feet from where the bridge used to be, I lunged forward, startled. My mother jumped around to look at me and had a nervous look on her face. "What?!" she said, anxiously. I was hesitant to tell her why I bolted towards her, but new that she was not going to believe me if I tried to brush my sudden movements off. "Um, someone just tugged on the back of my hair." That was it... she was off and running.
She hurdled herself as quickly as she could over the mound of snow that was piled up from the plow and jumped onto the pavement. "Wait a minute!" I said, as I stepped next to her and turned back around to look at the land. "Just give me one minute." I could feel a "presence" very strongly at that point, but by the expression on my mom's face I knew she wouldn't want to stand near area.
盡管現(xiàn)在已經(jīng)是快午夜時(shí)分了,但地面被雪映得很亮,我們沿著林間的一條小道開始了我們的散步。我知道我們所在的地方就是我們所尋找的地方,并且離那所房子曾經(jīng)所在的地方也越來越近,之所以這么說,是因?yàn)槲夷芨杏X自己體內(nèi)渾身上下充斥著一種“興奮感”,這種感覺是我在與“神靈”們交流時(shí)所特有的。我們又前行了一會(huì)兒,媽媽說她太冷了,不想再走了。于是我們便沿著小道折回,向那條公路上去。
當(dāng)走到距離橋舊址河道還有十英尺的地方時(shí),我的馬猛地向前沖了一下,嚇我一跳。媽媽騎著馬在我周圍轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,左顧右盼,一臉的不安,“怎么了?”她焦急地問到。我猶豫了一會(huì),我知道這次與以往不同,如果我想將自己的“突然行動(dòng)”隱瞞掉,她是肯定不會(huì)相信的,于是我跟她講了我突然向她沖去的原因:“嗯,有人在后面拽我的頭發(fā)。”說完,只見媽媽騎著馬向遠(yuǎn)處跑去了。
媽媽以最快的速度跳過雪犁推出的雪堆,落到路面上,我緊跟了上來,轉(zhuǎn)過身來看了看那塊地皮,“等一會(huì)!”,我對媽媽說,“就給我一分鐘!”因?yàn)槲覐?qiáng)烈感覺到在那個(gè)地方有什么出現(xiàn)了,但是媽媽臉上的表情告訴我她不想離那個(gè)地方站得太近。