https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1313/149.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
After a while, they decided nothing was to be feared. Maybe a few bugs or rats were living in the straw. So they went back to their old routine. Every day, they would take it outside, and bring it back in at night. Then they even started treated him badly again.
One night, Alfred noticed something that scared him. "It looks like Harold is growing." "I was thinking the same," answered Thomas. "Maybe it's just our imagination. I think the elevation is getting to us." The next morning, they saw Harold stand up and walk outside, climb onto the roof, and he stayed there all night. In the morning, it came down and stood in the pasture. They got very scared and decided to flee. They took their cows and started heading back down for the valley. After going only a mile or so, they realized they had forgotten the milking stools. They knew they didn't have the money to replace them, so Alfred forced himself back to get them. "I'll catch up with you later. You just keep moving." After walking for a while, Thomas looked back at the hut and did not see Alfred. What he did see, however, horrified him. He saw Harold, on the roof of the hut, stretching out a bloody piece of flesh to dry in the sun.
過(guò)了沒(méi)多久,他們覺得其實(shí)并沒(méi)有什么好怕的,也許只是稻草里面有幾只蟲子或者老鼠而已。隨后他們又和以前一樣了,白天把它拿出去晚上拿回來(lái),也還是那么粗暴的對(duì)待它。
一天晚上,有件事把阿爾弗雷德嚇壞了,“我覺得好像哈羅德長(zhǎng)大了。”“我也有這個(gè)感覺,”托馬斯說(shuō),“也許只是我們的想象吧,但是我覺得它快和我們一樣高了。”轉(zhuǎn)天早晨,他們見哈羅德站起來(lái)走了出去,隨后爬上屋頂在那呆了整整一夜,早上它又下來(lái)站在草地上。見到這一切他們很害怕,決定離開這里,于是就趕著牛群往山谷外面走。走了大約一英里,他們發(fā)現(xiàn)擠奶用的凳子忘記拿了。阿爾弗雷德不得不回去取,因?yàn)樗麄儧](méi)有錢買新的,“你先走,我一會(huì)兒去追你。”托馬斯就繼續(xù)往前走,過(guò)了一會(huì)兒他回頭看了看那間小屋。然而,他并沒(méi)發(fā)現(xiàn)阿爾弗雷德,眼前的一幕讓他驚恐萬(wàn)分:哈羅德正在房頂上,鋪著血淋淋的一片肉,在太陽(yáng)下曬著呢!