英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 英語(yǔ)背誦文選第一冊(cè)(陳冠商) >  第2篇

英語(yǔ)背誦文選第一冊(cè)(陳冠商)The Humming-Bird

所屬教程:英語(yǔ)背誦文選第一冊(cè)(陳冠商)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1570/02_1673245.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

THE  Humming-Bird

Of  all  animated  beings  this  is  the  most  elegant  in  form  and  the  most brilliant  in  colors.  The  stones  and  metals  polished  by  our  arts  are  not  comparable  to①  this  jewel  of  Nature②.  She③  has  placed  it  least in  size  of④  the  order  of  birds⑤,  "maxime  miranda  in  minimis."⑥  Her
masterpiece.  is  this  little  humming-bird,  and  upon  it  she  has  heaped all  the  gifts⑦  which  the  other  birds  may  only  share.  Lightness,  rapidity,  nimbleness,  grace,  and  rich  apparel⑧  all  belong  to  this  little  favorite.  The  emerald⑨,  the  ruby⑩,  and  the  topaz(11)  gleam  upon  its  dress(12).  It  never  soils  them  with  the  dust  of  earth,  and  in  its aerial  life  scarcely  touches  the  turfan  instant.  Always  in  the  air, flying  from  flower  to  flower,  it  has  their  freshness  as  well  as  their
brightness.  It  lives  upon  their  nectar,  and  dwells  only  in  the  climates  where  they  perennially  bloom.

From  Natural  History
by  George  Louis  Leclerc  Buffon

[注釋]  ①are  not  comparable  to:比不上¼¼的。
②this  jewel  of  Nature:這個(gè)大自然的珍寶。這里作者把美麗無(wú)比的蜂烏比作
大自然中的一頗天然珍寶。
③she:指 Nature。
④in  size  of:按¼¼大小。
⑤the  order  of  birds:  鳥(niǎo)類(lèi)。
⑥maxime  miranda  in  minimis:  拉丁語(yǔ)。maxime  解作"最大",miranda  解作"
值得稱(chēng)羨的東西",minimis 解作"最小"。
⑦upon  it  she  has  heaped  all  the  gifts...:大自然賦予蜂鳥(niǎo)¼¼的一切資
質(zhì)。
⑧rich  apparel:原義為色彩鮮艷的衣服,這里借喻蜂鳥(niǎo)絢麗的羽毛。
⑨emerald:原義綠寶石,這里指翠綠色。
⑩ruby:原義紅寶石,這里指艷紅色。
11)  topaz:原義黃玉,這里指徽黃色。
12)  dress:這里借喻蜂鳥(niǎo)的羽毛。

[中文譯文]  蜂  鳥(niǎo)喬治.路易.勒克某爾.布豐在一切生物中,要算蜂鳥(niǎo)體型員優(yōu)美、顏色雖鮮艷。經(jīng)過(guò)工藝加工的各種寶石和金屬是無(wú)法跟這個(gè)大自然的珍寶媲美的。大自然按照鳥(niǎo)類(lèi)的大小把它列為最小號(hào),真是。最小的絕妙珍品"。這種小蜂鳥(niǎo)是大自然的杰作。大自然把其他鳥(niǎo)類(lèi)只能分有其中一部分的種種天賦全 部慷慨地給了它。這個(gè)小寵兒具有輕盈、敏捷、靈活、優(yōu)雅以及羽毛絢麗等一切妙處。那翠綠的、艷紅的、嫩黃色的羽毛閃閃發(fā)光。蜂鳥(niǎo)從不讓它的羽毛沾染塵土,它生活在天空巾,一刻也不碰到草皮。它總是在空中飛翔,從花叢飛向花叢;它象花一樣的新鮮,又象花一樣的艷麗。蜂鳥(niǎo)靠花蜜為生,它只生活在氣候宜人, 適于繁衍的地方.
 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市鐵路益民小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦