Bachelor in Paradise's Casey Woods Says He Hasn't Walked in 4 Months After Injury on Show
天堂學士凱西伍茲說他在演出受傷后4個月沒有走路
After injuring himself on season 8 of Bachelor in Paradise, Bachelorette alum Casey Woods revealed that he is still struggling to recover.
在天堂單身漢第 8 季受傷后,單身漢校友凱西伍茲透露他仍在努力恢復。
When paradise becomes a nightmare.
當天堂變成噩夢。
Four months after Bachelor in Paradise star Casey Woods left the show's eighth season due to a medical injury, the 37-year-old delivered a disappointing follow-up. In an Instagram Story posted Oct 17. episode, Casey described himself as "one sad guy" and revealed that he still has three broken bones and had three operations.
在天堂學士 明星 凱西伍茲因醫(yī)療受傷離開該節(jié)目的第八季 四個月后 ,這位 37 歲的老人發(fā)表了令人失望的后續(xù)行動。在 10 月 17 日發(fā)布的Instagram 故事中,凱西將自己描述為“一個悲傷的人”,并透露他仍然有三處骨折和三處手術。
In a separate post, he added, "Just to be clear, this is my foot in a cast right now. Tonight. I haven't walked in over 4 months."
在另一篇文章中,他補充說,“為了清楚起見,這是我現(xiàn)在的腳。今晚。我已經(jīng) 4 個月沒有走路了。”
While Casey—who first appeared on Michelle Young's season of The Bachelorette—continues to recover from his injury, he's keeping up a good attitude.
雖然第一次出現(xiàn)在米歇爾楊的單身女郎賽季中的凱西繼續(xù)從傷病中恢復過來,但他一直保持著良好的態(tài)度。
"Went into Paradise at my physical, mental, and spiritual best... left with 3 broken bones… haven't walked in over 4 months, but trying to remain positive," he wrote on Instagram Oct. 19. "Thank you to everyone sending sweet messages… it means the world."
“以我的身體、精神和精神上的最佳狀態(tài)進入天堂……留下 3 根骨折……超過 4 個月沒有走進去,但努力保持積極態(tài)度,”他于 10 月 19 日在 Instagram 上寫道。“感謝大家發(fā)送甜蜜的信息……這意味著世界。”
On the Oct. 17 of the ABC reality show—which was filmed in Vallarta-Nayarit, Mexico over the summer—fans saw Casey chatting with fellow contestant Brittany Galvin about Paradise newcomer Peter Izzo, who had said negative things about her. As Brittany went to go confront Peter, Casey suddenly collapsed.
10 月 17 日,在墨西哥瓦拉塔-納亞里特 (Vallarta-Nayarit) 拍攝的 ABC 真人秀節(jié)目中,歌迷們看到凱西與其他參賽選手布列塔尼·加爾文 ( Brittany Galvin ) 談論 天堂 新人彼得·伊佐 (Peter Izzo ),后者對她說了負面的話。當布列塔尼去面對彼得時,凱西突然崩潰了。
After being unconscious for a few moments, a clearly confused Casey awoke to a team of paramedics who rushed to set. "I think it's probably more circumstantial than physical," he told a paramedic. "I kind of got into a moment where I felt overwhelmed by what was going on around me."
在昏迷了片刻之后,明顯感到困惑的凱西被一群急忙趕去的醫(yī)護人員驚醒。“我認為這可能是間接的,而不是身體上的,”他告訴一名護理人員。“我進入了一個時刻,我對周圍發(fā)生的事情感到不知所措。”
Casey also pointed out he had hurt his ankle and the medical team determined that the Florida-native also suffered a serious injury during his fall. Casey agreed with the paramedics it was best for him to leave the beach, stating, "I'd really ideally not like to be in the midst of it all. I think that's probably exacerbating the issue," before being carried away to an ambulance.
凱西還指出他的腳踝受傷了,醫(yī)療團隊確定這位佛羅里達人在摔倒時也受了重傷。凱西同意醫(yī)護人員的意見,最好是讓他離開海灘,并說:“我真的不想置身于這一切之中。我認為這可能會加劇問題,”然后被抬上救護車.