娛樂(lè)英語(yǔ)將以一種全新的視角和方式,將英語(yǔ)學(xué)習(xí)融入豐富多彩的娛樂(lè)活動(dòng)中,讓學(xué)習(xí)變得生動(dòng)有趣,激發(fā)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)的熱愛(ài)與追求。
原文及翻譯
The British legend group "Oasis" announced its return as a unit on August 27 after 15 years of disbandment. They also announced a UK tour in 2025. Thousands of fans queued up online to grab tickets, but unexpectedly the price was due to "Dynamic pricing" (dynamic pricing) mechanisms are constantly being updated and becoming more and more expensive, and some have even doubled, which has aroused the anger of fans; now the British government is calling for a re-examination of the practice.
英國(guó)傳奇組合“綠洲”在解散15年后,于8月27日以小分隊(duì)形式宣布復(fù)出,并宣布2025年將舉行英國(guó)巡演,數(shù)千名粉絲在線排隊(duì)搶票,不料票價(jià)卻因“動(dòng)態(tài)定價(jià)”(dynamic price)機(jī)制不斷更新而越來(lái)越貴,有的甚至翻倍,引發(fā)粉絲憤怒;如今英國(guó)政府呼吁重新審視這一做法。
Reuters reported that dynamic pricing is a commercial sales strategy, also known as "surge pricing". The price of goods or services will increase at any time as demand increases. It is common in the airline and hotel industries.
路透社報(bào)道稱,動(dòng)態(tài)定價(jià)是一種商業(yè)銷售策略,又稱“激增定價(jià)”,商品或服務(wù)的價(jià)格會(huì)隨著需求的增加而隨時(shí)上漲,在航空、酒店等行業(yè)很常見(jiàn)。
The British Broadcasting Corporation (BBC) reported that some Oasis Choir tour tickets were initially priced at about US$180. However, due to dynamic pricing, many fans finally entered the purchase page, only to find that the ticket price had soared to US$460.
英國(guó)廣播公司(BBC)報(bào)道稱,部分綠洲合唱團(tuán)巡演門(mén)票最初定價(jià)約為180美元,但因?yàn)閯?dòng)態(tài)定價(jià),不少粉絲終于進(jìn)入購(gòu)買頁(yè)面,卻發(fā)現(xiàn)票價(jià)已飆升至460美元。
Many consumers on social media angrily criticized the ticket sales website, and some people directed their anger at the Oasis Chorus. The team did not respond to this.
社交媒體上許多消費(fèi)者憤怒地批評(píng)了售票網(wǎng)站,有些人把怒火指向了綠洲合唱團(tuán)。該團(tuán)隊(duì)尚未對(duì)此做出回應(yīng)。
以上就是本期娛樂(lè)英語(yǔ)的內(nèi)容,娛樂(lè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅是一種方法,更是一種理念,它倡導(dǎo)在輕松愉快的氛圍中學(xué)習(xí),讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)成為生活的一部分。您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。