A:明天早晨之前你能把安德森公司律師的辯護(hù)狀放在我辦公桌上嗎?這個(gè)案子在時(shí)間上有些棘手??峙挛也荒茉俚攘?。
A: Can you have the briefs from the Anderson Firm's lawyer on my desk by
tomorrow morning? There are quite a few very time sensitive matters with this
case. I am afraid I can't wait any longer.
B:要拿到安德森公司的辯護(hù)狀比你想象得要困難得多。我已經(jīng)設(shè)法和他們的律師聯(lián)系過(guò)多次,但每一次我給他打電話,他的秘書說(shuō)他在開會(huì)或不在辦公室.要么就是出差了。我在想他是在想法躲著我。
B: Getting those Anderson briefs has been harder than you can imagine. I have tried
to contact their lawyer many times, but every time I call, his secretary says he's
in a meeting or out of the office, or away on business. I am beginning to think
he's trying to avoid me.
A:那很有可能。他知道如果我們錯(cuò)過(guò)了訴訟的最后期限,那我們就沒有機(jī)會(huì)跟他們競(jìng)標(biāo)了。再試試跟他聯(lián)系一下。給他打電話,看看他能否馬上就發(fā)份傳真來(lái)。
A: That's highly possible. He knows if we miss our filing deadline, we don't stand
a chance to compete against them for the bid. Try to get a hold of him again.
Give him a call and see if he can fax them first thing.
B:萬(wàn)一我無(wú)法跟他直接通話急么辦?
B: What if I can't speak to him directly?
A:讓他的秘書把這些材料發(fā)傳真過(guò)來(lái)也一樣。傳真發(fā)完之后,再給馬丁的辦公室傳一份復(fù)本。
A: Ask his secretary to fax them. It's the same thing. Have them fixed over, with
a copy also faxed to Martin's office.
B:我怎么才能找到馬丁的傳真號(hào)?在你的羅拉代克斯卡上嗎?
B: How do I find Martin's fax number? Is he in your rolodex?
A:沒有,不過(guò)你還可以給他們辦公室打電話,讓秘書告訴你傳真號(hào)。今天稍晚一點(diǎn)兒我把他們辦公室的號(hào)碼發(fā)郵件給你。
A: No, but you can also call their office and ask the secretary to give you their fax
number. I'll email you their office number later today.
B:好的。我立刻去辦這事。
B: Okay, I'll get on it first thing.
A:一定別忘了。我要盡快得到這些辯護(hù)狀。
A: Be sure you do. I need those briefs ASAP.