在令人震驚的《權(quán)力的游戲》第五季最終集中,青年凱撒冰王(也就是瓊恩·雪諾)被長(zhǎng)城兄弟們背叛,還被捅來捅去捅了好幾刀,最后在冰天雪地中倒下,(似乎)就這樣死在了自己的血泊中。但是他真的死了嗎?怎么可能。
See, George RR Martin has something of a rep these days - that he likes to kill off important, beloved characters just to get his rocks off. And, to some degree, that's true - he killed (seemingly) main character Ned Stark in his first book, a bunch of other Starks in some other books, and - well, if you have Stark blood in you, odds are you're not long for this world. So it shouldn't come as too much of a surprise that Jon Snow also met an unfortunate end...except he's totally gonna be fine. Jon's getting resurrected, and here's why.
你看啊,喬治·馬丁現(xiàn)在殺角色都?xì)⒊鳇c(diǎn)名氣來了,還專殺那些比較重要大家都喜歡的角色,就為了找點(diǎn)樂子。仔細(xì)想想,好像還真這么回事兒,他第一本就殺掉了一個(gè)(好像比較)重要的角色——奈德·史塔克,后面幾本書又殺掉了一堆史塔克,這樣看來,如果你骨子里也有點(diǎn)史塔克的血液你應(yīng)該也活不久了。所以嘛,看到瓊恩·雪諾一不小心倒了大霉就要死翹翹了其實(shí)也沒那么驚訝,除非——他并不會(huì)死。他會(huì)被救然后活得好好的,我來告訴你為什么啊。
1. Samwell basically told us he would
山姆威爾·塔利基本上已經(jīng)告訴我們了
In Hardhome, the writers of Game of Thrones gave the audience once of the hardest winks they've given us on this show since that time in season 3 when Catelyn found that heart-shaped stone - when Samwell Tarly gave Olly a quick talk about what the hell Jon Snow was thinking with his plan to bring the wildlings south of the Wall - and the first wink (and less important one) was this:
自第三季凱特琳找到那顆心形的石頭以來,在艱難屯那段,編劇們給了觀眾一個(gè)長(zhǎng)期以來最明顯的暗示——山姆威爾·塔利給奧利匆匆解釋了一下瓊恩·雪諾腦子里想的到底是什么鬼,為什么要把那些野人們帶到長(zhǎng)城以南——其中第一個(gè)暗示(比較不重要的一個(gè))就是這個(gè):
"Sometimes a man has to make hard choices, choices that might look wrong to others but you know are right in the long run.”
“一個(gè)男人有時(shí)候得做出一些艱難的抉擇,即使大多數(shù)人都不認(rèn)可,但他知道這是在對(duì)未來負(fù)責(zé)。”
See, Sam's ostensibly talking about the tough decision Jon is making in his role as Lord Commander to bring the wildlings south. We know now that he was also telling a conflicted Olly that he should stab the hell out of Jon for (in Olly's eyes) committing an unforgivable sin.
看啊,表面上山姆好像在說瓊恩作為總司令官要做一個(gè)很艱難的決定啊,把野人們都帶到南邊來什么的。但我們知道他實(shí)際上同時(shí)也告訴了糾結(jié)的奧利把罪孽深重的瓊恩給捅死(在奧利的眼中)。
But the second wink comes right after, when Sam says:
"I've been worrying about Jon for years. He always comes back."
HE. ALWAYS. COMES. BACK.
And if you can't trust Sam the Slayer, who can you trust?
但第二個(gè)暗示馬上就緊跟其上了,山姆說:
“我為瓊恩擔(dān)心了好多年了。他總會(huì)回來的。”
他。總。會(huì)?;亍?。的。
如果你連殺手山姆都不相信的話,你還能相信誰呢?
2.Everyone's being REAL careful about Jon's status
大家對(duì)瓊恩的現(xiàn)狀都守口如瓶十分小心
Per Entertainment Weekly's interview with Kit Harrington:
一期娛樂周刊中對(duì)基特·哈靈頓的采訪:
I was talking to Dan Weiss and he said Jon is really dead. But George R.R. Martin left open the possibility the character might not be dead in the books. And then that cast salary contract story came out last year and it had your name among those receiving raises for season six and an option on a seventh. So let me ask you: Is Jon really dead?
我跟制片人丹·維斯聊天的時(shí)候他說瓊恩已經(jīng)死了。但是喬治·馬丁在書里留下了并沒有死的可能性。然后去年報(bào)出來的第六季演員漲薪名單中也有你的名字,說是第七季也有可能會(huì)漲。所以,我問你:瓊恩真的死了嗎?
This is my understanding of it. I had a sit-down with Dan and David, we did the Tony Soprano walk [letting an actor know they're being whacked]. And they said, "Look, you're gone, it's done." And as far as the salary thing goes, that angered me when that story came out. I don't know where it came from, but it was inaccurate in many ways. It's going to put questions into your head and into fans' heads that things are not what they are. Quite honestly, I have never been told the future of things in this show, but this is the one time I have. They sat me down and said, "This is how it is." If anything in the future is not like that, then I don't know about it - it's only in David and Dan and George's heads. But I've been told I'm dead. I'm dead. I'm not coming back next season. So that's all I can tell you, really.
我是這么理解的啊,我跟丹和大衛(wèi)都坐下來談過了,還來了次托尼·瑟普拉式散步(讓演員知道他們的角色快死了),然后他們說:“聽著,你已經(jīng)死了,就這樣。” 還有關(guān)于漲薪的那件事,一開始爆出來的時(shí)候我就很生氣。我根本不知道這東西是從哪里來的,而且從很多方面看都是非常不準(zhǔn)確的。如果最后出來不一樣就會(huì)讓你和粉絲們都疑竇叢生。說實(shí)話,這劇的劇情要怎么發(fā)展我從來沒被提前通知過,但這一次他們卻跟我講了。他們讓我坐下,然后跟我說:“就是這樣。”如果將來要發(fā)生什么跟現(xiàn)在說好的不一樣的劇情,那我也不知道了——那些東西都在大衛(wèi),丹和喬治的腦子里。但是他們告訴我我死了。我已經(jīng)死了,下一季不會(huì)回來了。所以,我能告訴你的就這些了,真的。
So - he's dead right? And that's that?
NOPE. There's a lot of dodgy language there - "This is my understanding of it", the talk about the salaries, "That's all I can tell you, really" (if he were dead, there wouldn't BE anything to tell), etc.
Sure, Jon IS dead - but as we've seen with characters like Beric Dondarrion and Gregor Clegane, "dead" isn't a permanent impediment in Game of Thrones - especially when there's a red priestess of R'hllor hanging out in the same location, who just lost her previous savior and might be in the market for a new one. Maybe one secretly descended from a long line of kings?
那么——他死了,對(duì)嗎?就這樣了?
并不是。這段話里他閃爍其詞——“我是這么理解的”,然后關(guān)于薪資的那段話,“我能告訴你的就這些了,真的”(如果他真的已經(jīng)死了,他應(yīng)該就沒什么好講的了),等等。
當(dāng)然啦,瓊恩確實(shí)是死了——但是我們也在劇中看到過像貝里 ·唐德利恩和格雷果·克里岡這樣的角色,所以“死”在《權(quán)力的游戲》中真不代表什么永久的離開,尤其附近還有個(gè)光之神的女祭司晃來蕩去,而且這個(gè)女祭司還恰巧剛失去了一個(gè)救世主有可能正在尋找下一個(gè)。比如說一個(gè)可能有著先王血脈的私生子?
3. The casting for season 6 re-confirms the most over-confirmed fan theory of all-time
第六季的演員招募再次肯定了一個(gè)一直以來最有說服力的劇情猜測(cè)
Season 5 did something weird, something that hadn't been done in the TV show - it had a flashback, to the time Cersei visited Maggy the Frog and the swamp-witch told her how crummy her life was going to be (there were some specifics, but it's besides the point). And, based on the casting notices that have gone out for season 6 of Game of Thrones, they're gonna do it again.
第五季中有個(gè)在之前電視劇中不太拍的鏡頭——一個(gè)倒敘回憶,童年的瑟曦拜訪了沼澤地中的“蛤蟆”巫姬,女巫告訴了她她的一生將會(huì)多么坎坷(說了很多細(xì)節(jié),在這里不太重要就不說了)。根據(jù)泄露出來的第六季演員名單,估計(jì)他們還會(huì)再這樣拍一次。
But this one's gonna be DIFFERENT - book readers knew about the whole Maggy the Frog thing - season 6 looks like it will be portraying a flashback to a scene that has never been written about in the books (except obliquely) and might be the most important moment in modern Westerosi history: the clash at the Tower of Joy.
但下一次的這個(gè)估計(jì)會(huì)非常不一樣——原著黨們都知道“蛤蟆”巫姬的這件事——到了第六季估計(jì)會(huì)拍一個(gè)書里沒有出現(xiàn)過的倒敘回憶,也算是一個(gè)維斯特洛現(xiàn)代史中比較重要的一個(gè)事件:極樂塔沖突之戰(zhàn)。
Quick explanation: towards the end of Robert's Rebellion, Ned Stark (RIP), Howland Reed (dad to those two weird swamp-psychics who hung out with Bran), and some others arrived at the tower to rescue Ned's sister, Lyanna, who was being held there by members of the Kingsguard, including Ser Arthur Dayne - who known as the Sword of the Morning, as he wielded the sword, Dawn (which - according to legend - was forged from a falling star), and was heralded as one of the finest knights and deadliest fighters there ever were. Ned 'n his squad took on Dayne and his crew, and in the end the only survivors were Ned and Howland. They reached Lyanna, but she was dying, made Ned promise her some stuff, yadda yadda yadda.
快速地解釋一下: 在勞勃的叛亂之戰(zhàn)的尾聲,奈德·史塔克(逝者安息)及霍蘭·黎德(跟布蘭一起玩的那兩個(gè)奇怪的有特殊沼澤地超能力的小孩的爸爸),和還有一些其他人一起到極樂塔營(yíng)救奈德的妹妹,被三名御林鐵衛(wèi)關(guān)押劫持著的萊安娜。這三名御林鐵衛(wèi)中包括亞瑟·戴恩爵士——人稱拂曉神劍,這一名號(hào)源自其所揮舞的巨劍“黎明”(根據(jù)傳說這是一柄由隕鐵鑄造的雙手巨劍,平時(shí)亞瑟將它挎在背上。),民間流傳他是最出色的騎士之一,也是一位史無前例的無畏勇士。奈德和他的小隊(duì)最后戰(zhàn)勝了戴恩幾人,但只有奈德和霍蘭活了下來。等他們找到萊安娜的時(shí)候,她已經(jīng)快死了,她臨死前讓奈德做了些承諾,吧啦吧啦吧。
The popular, well-founded fan theory that goes along with this is that Lyanna was lying in a pool of blood due to complications with her birth...to Jon Snow. She made Ned promise to protect the child from Robert, who - if he knew Lyanna had had a child with his enemy Rhaegar Targaryen - would have the child killed. So Ned pretended Jon was HIS bastard child to save Jon's life, and here we are today.
粉絲中有一個(gè)比較流行也比較有根據(jù)的猜測(cè)是萊安娜倒在了血泊中是因?yàn)樯偠麟y產(chǎn)而死,她讓奈德保證不讓這個(gè)孩子受到勞勃的傷害——因?yàn)槿绻肋@是萊安娜和他的敵人雷加·塔格利安所生的孩子一定會(huì)把他殺掉的。所以奈德對(duì)外聲稱瓊恩是他自己的私生子以保瓊恩平安,但你看看現(xiàn)在,悲劇還是發(fā)生了。
Why do we think the first scene of season 6 will be a flashback to this moment?
為什么說第六季有可能會(huì)出現(xiàn)這個(gè)鏡頭呢?
Because of this casting notice:
因?yàn)檫@條演員招募通知:
Legendary Fighter: A man in his thirties or forties who is a great swordsman and a paragon of knighthood. He carries a hugely famous sword on his back. The show is seeking a very impressive swordsman for the role- the best in Europe, for a week of filming fight scenes for a season 6 role. His ethnicity/race isn't specified, unlike many other roles.
傳奇性戰(zhàn)士:一個(gè)三四十歲的出色劍客,騎士中的典范。他背著一把鼎鼎大名的劍。劇組正在為這個(gè)角色尋找一名揮劍自如的好手——歐洲大陸上最好的一個(gè)劍客。將會(huì)在第六季的打斗場(chǎng)景中拍攝一個(gè)星期。不像其他角色,演員種族沒有特別要求。
First off, it was included in a casting round-up where MOST of the characters were named - for a character who is the paragon of knighthood and carries a hugely famous sword, you'd think this character was important enough to be named...unless they were worried the name would give away the secret (here's a video on House Dayne if you were curious about them and why Dawn was such a hugely famous sword).
The point is - if they're revealing Jon's true parentage by flashing back to the Tower of Joy, it's for a reason. And that reason isn't going to be to rub salt in the wounds of Jon Snow fans.
首先,大多數(shù)的演員招募信息都是會(huì)標(biāo)明角色名稱的——尤其是一個(gè)作為騎士中的典型代表人物,還背著一把名震四方的大劍,按照常理說,這么重要的角色應(yīng)該有名有姓,除非……他們怕名字會(huì)透露劇情發(fā)展(如果你想進(jìn)一步了解戴恩和他那把名劍,這里有段關(guān)于戴恩家族的視頻 https://www.youtube.com/watch?v=l9GReDKiKMc)。關(guān)鍵是,他們這么做一定是有原因的,比如說通過拍個(gè)在極樂塔的倒敘回憶講一下瓊恩的身世。這樣一來,就不會(huì)是在瓊恩·雪諾的粉絲們的傷口上撒鹽啦。
4.I'd really, really like him to not be dead
我真的真的不想他死
I mean - what? Are we gonna have to follow around Davos at the Wall? Melisandre? Olly? With Samwell gone, there's NO ONE at the big ice wall I wanna follow around. But the Wall is too important of a location for them to just ditch entirely. Maybe Olly is a secret Targaryen too?
說真的——否則呢? 難道我們?cè)陂L(zhǎng)城要跟隨戴佛斯嗎?還是梅麗珊卓?奧利? 山姆威爾也已經(jīng)走了,這堵大冰墻前沒有一個(gè)人是我愿意聽從的。但長(zhǎng)城這個(gè)要塞實(shí)在太重要了,不是能讓人隨隨便便就可以丟棄的。還是說也許奧利也是一個(gè)塔格利安的私生子?
5. George RR Martin is definitely going to make Jon Snow turn into a goddamn direwolf in the books so it'd be cool if the show offered an alternative resurrected Jon for me
喬治·馬丁絕對(duì)會(huì)在書里把瓊恩變成一頭冰原狼,所以劇組如果能讓瓊恩換個(gè)方式活下去我也能接受
The prologue of each Game of Thrones book is meant to slyly inform information that will come in handy later - and A Dance With Dragons (the book where Jon gets turned into swiss cheese) opens with the last moments in the life of Varamyr Sixskins, a skinchanger/warg who's dying and looking for a way out.
《權(quán)力的游戲》每本書的前言都會(huì)巧妙地透露即將要發(fā)生的事——然后在《魔龍共舞》(就是在這本書瓊恩·雪諾變成了一塊蜂窩乳酪)的開篇中,瓦拉米爾,一個(gè)易形者/狼靈,奄奄一息,努力尋找著一條生路。
The books also - unlike the show - go to great lengths to demonstrate that pretty much EVERY Stark kid (not just Bran) are wargs, although most of these are reserved for implied references and dreams (so even when it's happening, the Stark kids think they're just having some freaky nightmare). This includes Jon, who has a strange psychic connection with his direwolf, Ghost.
Anyways, Varamyr attempts to throw his consciousness into another wildling in a last ditch effort to extend his life - but it fails, and he ends up taking over the mind of one of his wolves. The chapter even explicitly details how easy and natural it is to slip into the mind of a wolf, and how Ghost (who's nearby when he gets stabbed) would make for a second life worthy of a king. The implication of all of this is that Jon's going to take over Ghost's mind (maybe inadvertently) and continue surviving that way.
Which is a bullshit way. GIMME UNDEAD JON, NOT ANIMORPH JON.
書中——不像電視劇——花了很大的筆墨證明史塔克家的每一個(gè)小孩(不止是布蘭)都是狼靈,雖然大多數(shù)的情況下都是通過一些間接暗示和夢(mèng)境(所以即使真的發(fā)生了,史塔克家的小孩也只是覺得自己做了一個(gè)詭異的噩夢(mèng))。這其中也包括瓊恩·雪諾,他和自己的冰原狼白靈也有著一種說不清道不明的感應(yīng)。
總之,瓦拉米爾死前孤注一擲,企圖將自己的意識(shí)跳入另一個(gè)野人中以此延長(zhǎng)自己的生命,但失敗了,最后卻成功跳入了他的一只狼的軀體中。那一章節(jié)還生動(dòng)形象地描繪了瓦拉米爾跳入一只狼的意識(shí)中是多么的簡(jiǎn)單而又自然,又說要是白靈要是作為他的二次生命將給他帶來如何帝王般的地位。這些一切的一切都暗示了瓊恩會(huì)占據(jù)白靈的意識(shí)(也許是不經(jīng)意的),然后就以狼的形態(tài)活下去。
但這他媽是個(gè)操蛋的法子。我要的是一個(gè)活著的瓊恩!不是一個(gè)獸形的瓊恩!
6. C'mon, what else is Kit Harrington gonna do?
拜托,基特·哈靈頓還能干嘛?
I mean, I like Kit Harrington as Jon, but he's done dick all outside of Game of Thrones, and I don't really think he's got much of a career outside of this (prove me wrong, Kit!). He did that crummy looking Pompeii movie that bombed, he's got the "Napoleon Dynamite in Blades of Glory" role in an upcoming HBO faux-documentary about the world's longest tennis match, which is mostly starring Andy Samberg, and that's it.
He NEEDS this. We NEED this. Let him live!
我的意思是,我挺喜歡基特·哈靈頓演瓊恩的,但除了《權(quán)力的游戲》之外的片子他都演了個(gè)雞吧啊,我并不覺得除了這部片子之外他的演員生涯還能有什么發(fā)展(證明我是錯(cuò)的,基特!)。在那部火山爆發(fā)的《龐貝末日》里演的亂七八糟,還有即將上映的HBO新劇,一部關(guān)于史上最長(zhǎng)的網(wǎng)球?qū)Q的偽紀(jì)錄片中擔(dān)任一個(gè)“奇才屌絲逆襲”的角色,基本上盯著安迪·薩姆伯格看就行了。
他需要這個(gè)!我們需要他!讓他活下來!
7. PLEASE DON'T LET HIM BE DEAD
求求你別讓他死
Look at him - the shitty wispy beard, the perma-sad eyes, the shampoo'd curls...he doesn't deserve this. He's just a lost puppy.
看看他——那一綹綹、亂糟糟的胡子,憂郁的小眼神,不知道用了多少洗發(fā)水的卷發(fā)…… 他不應(yīng)該受到這樣的待遇!他只是一只迷路的小狗而已。
PLUS HE SHATTERED AN ICE ZOMBIE MASTER AND GOT THE "BRING IT, BRO" FROM ANOTHER ICE ZOMBIE MASTER AND THAT SHIT NEEDS TO GET RESOLVED AT SOME POINT GODDAMMIT. HIM AND STANNIS (WHO TOTALLY DIDN'T DIE EITHER) AND SYRIO FOREL (WE NEVER ACTUALLY SAW HIM DIE SO HE COULD TOTALLY BE ALIVE) AND SHIREEN (MAYBE THAT WAS JUST ONE OF THE FACELESS MEN OR SOMETHING DISGUISED AS SHIREEN AND DAVOS SNUCK HER OUT BEFORE SHE GOT BURNED?) ARE ALL GONNA BE FRIENDS AND KILL SNOW ZOMBIES TOGETHER FOREVER.
再說他還擊碎過一只冰僵尸大王呢!還被另一只冰僵尸大王挑釁“兄弟,有本事來啊”!那堆爛攤子他媽的哪一天總得解決掉吧!他和史坦尼斯(他也沒完全死透)還有西利歐·佛瑞爾(我們沒有親眼看到他死,所以他也完全有可能還活著)以及希琳(也許被燒死的那個(gè)只是一個(gè)無面者,或者一個(gè)偽裝成席琳的路人,然后戴佛斯在她被燒死之前把她偷偷救出來了?)都會(huì)結(jié)成聯(lián)盟然后把雪僵尸們永遠(yuǎn)地消滅掉!