R: do you have s second?
A: sure. What do you want?
R: I want to tell you I've put in my notice.
A: really? Why?
R: I've been thinking about this for several months, well before the Spring Festival holidays.
A: and the holidays provided you a chance to think over all this and make a decision?
R: yeah, after reeciving my yearly bouns, I want to search out better opportunities in the spring job market. I've been working in the company for nearly a year and a half and I still haven't received a pay rise. It's unfair.
A: absolutely. With your expertise and experience, you're clearly working below your pay grade.
R: that's exactly why I decided to quit the job and find a new one.
A: this way, you'll earn more at the new work place.
R: that's right. I am not the only one who has done this. Job hopping is quite common in the IT industry.
A: that is to say, most IT professionals can get a pay rise more easily by changing a job than waiting for a rise. I'm wondering why IT companies are always willing to pay more to new employees instead of giving an attractive pay rise to retain the old ones.
你有空嗎?
當(dāng)然,怎么啦?
我想告訴你我辭職了.
真的?為什么?
這事我想了好幾個月了,尤其是春節(jié)前那段時間.
春節(jié)假期讓你有機會好好想想,做個決定是吧?
沒錯,拿到年終獎以后,我想在春季市場上找到更好的工作機會.我在這家公司干了快一年半了,還沒給我加薪,不公平啊.
就是,以你的專業(yè)能力和經(jīng)驗,拿的工資確實是偏低了.
所以我決定辭掉這份工作,再找份新的.
這樣你就能拿到更高的工資了.
沒錯.這樣做的不止我一個人.跳槽在IT界很常見.
也就是說大多數(shù)想要加薪的IT從業(yè)者都會換個工作,這樣來的跟容易.真不明白為什么IT公司總是愿意給新員工多發(fā)工資,而不用加薪手段來留住老員工.
Notice: a formal letter or statement saying that you will or must leave your job or house at the end of a particular period of time 辭職信;搬遷通知
He has handed in his notice. 他遞交了辭呈.
They gave her two weeks'notice. 他們通知她兩周后搬走.
Think over: 仔細考慮
I'll think over your suggestion again. 我將再次仔細考慮你的建議.
Expertise: expert knowledge or skill in a particular subject, activity or job 專門知識;專門技能;專長
professional/scientific/technical expertise 專業(yè)/科學(xué)/技術(shù)知識
They have considerable expertise in dealing with oil spills. 他們在解決溢油問題方面非常在行.
We have the expertise to help you run your business. 我們有幫助你經(jīng)營自己業(yè)務(wù)的專門知識.