公司開會, 經(jīng)理Nick高興地宣布,
Nick: Well folks...I've got good news! Everything is finalized and we will be setting up a booth at the trade fair in Frankfurt!
(Sound of people clapping)
Elaine: That's great news! The application process was so difficult, but I'm glad we made it!
Mark: The trade show in Frankfurt is the biggest textile show in the world so it's great that we can have a presence there!
公司在法蘭克福紡織品博覽會上申請到了一個展臺we will be setting up a booth。法蘭克福紡織品博覽會是世界上規(guī)模最大的紡織品展示會,能去參加,有個presence,當(dāng)然是好消息。 Presence is spelled p-r-e-s-e-n-c-e, presence,在這里是出席、在場的意思。
N: But...now comes the hard part. We're going to need to do a lot of preparation work before we leave.
E: I was thinking about a new brochure. I'm not really fond of the old one...It looks a little drab.
M: Yeah, I agree. Let's get our design team to create a new one.
N: Sounds good. We want the brochure to be really eye-catching. It's got to capture your attention right away.
展臺申請到了,now comes the hard part. 意思是現(xiàn)在剩下不好辦的事情了。出發(fā)前有很多準(zhǔn)備工作要做。Elaine建議重新設(shè)計一個宣傳小冊子,因為原來的看起來有 drab, drab is spelled d-r-a-b, drab 意思是枯燥、乏味。經(jīng)理Nick表示贊成,因為宣傳小冊子必須 eye-catching, 吸引眼球。So it can capture your attention right away,立刻引起人的注意。
M: That's one thing about trade fairs; there are so many items on display it's easy for our products to blend into the background. We need to think about how to arrange our booth so we don't get lost in the crowd.
E: Good thinking! I'll talk to the designers about how we can make our booth stand out.
N: We'll be sending two teams to the trade show. One team will be the face of our operation and the other team will provide support.
Mark說,博覽會上展臺多,讓人看得眼花繚亂,自己的產(chǎn)品很容易就會淹沒在汪洋大海之中。在這里,Mark用了兩種說法,一個是 to blend into the background,另外一個是to get lost in the crowd,意思都是跟別人差不多,放那兒就找不著了。
Elaine說,應(yīng)該讓設(shè)計展臺的人想辦法,to make our booth stand out,讓我們的展臺與眾不同。Nick同意,決定派兩班人馬去參展,一組人做門面,be the face of our operation;另外一組人提供后勤保障。