美國總公司代表Pete來北京視察,Jack和Henry陪他出去吃飯。Jack 說,
J: You two gentlemen wait here for a second and I'll go make reservations and pick up the car.
H: Alright. So Pete...first time in China?
P: Second. The first time we spent the whole visit at the factory in Guangzhou. Beijing is good...I like it.
H: Yeah, I'm not so fond of Guangzhou. Too crowded and hot. Beijing is more like New York, I guess.
P: Except New York has a population of eight million while Beijing has like 20 million.
Jack去訂位拿車的功夫,Henry跟Pete開始閑聊。兩個人都不太喜歡廣州,覺得北京跟自己的家鄉(xiāng)紐約很象,除了北京人口要遠遠多出紐約以外。
H: Yeah...but you know...for having that many people, the city seems to flow quite well.
P: How bad is the crime rate?
H: It's reasonably low. Beijing has crime, of course, but compared to most other places...it's very safe. You could take a stroll at two o'clock in the morning without worrying.
P: Really! That's pretty amazing. You think it's safer here than back home?
Henry說,考慮到北京的人口,整個城市管理得還是不錯的。Crime rate is reasonably low. 犯罪率相對低,夜里兩點在大街上逛都不用擔心。Pete覺得不可思議,問北京是不是比back home美國還安全。
H: Actually, yes. Last time I was in Baltimore...I saw a mugging happen less than 10 feet away from me. One night I could hear gunshots from my hotel room!
P: New York has gotten a lot better over the last 10 years or so. These days I feel pretty safe if I know the neighborhood. But you're right---many places in the States are crazy.
Henry說,他覺得北京確實比美國安全,上次回美國在巴爾的摩他親眼目睹攔路搶劫,mugging is spelled m-u-g-g-i-n-g, mugging 是攔路搶劫的意思,晚上在旅館還聽到過槍聲。
P: But overall, the cities are safe for tourists and business people?
H: Right. Only once in a blue moon do we hear stories of foreigners becoming victims of crime. It's likely the worst thing that could happen to you is you lose your wallet to a pickpocket. Oh, Jack is back, Hungry?
P: Starving! Let's go eat!
總體上看,外國游客和商人在中國大城市里的安全還是有保障的。Henry說,只有在很偶爾的情況下,才會聽說外國人成為犯罪的受害者。他這里說的,once in a blue moon是一種習慣用法,意思是很少見的。Henry還說,做為外國人,你遇到的最倒霉的事,可能就是錢包給小偷偷走。小偷扒手英語是 pickpocket. p-i-c-k pick后面加上 pocket, pickpocket是小偷的意思。正說著, Jack 回來了,三個人一起去吃飯。