Ken早上在飲水器旁見(jiàn)到同事Dan和April,談起公司首席財(cái)務(wù)官Jason Smith參與龐式騙局被抓起來(lái)的事情。Dan問(wèn)罪名嚴(yán)不嚴(yán)重。
D: So how serious are these charges?
A: He could end up serving a very long prison term. These days judges are pretty tough on white collar crimes.
D: I actually met Jason at a cocktail party about a year ago. He seemed very charming and bright. I remember we had an interesting conversation and he was quite knowledgeable about Asian affairs.
A: Yeah, that sounds about right. Most of these kinds of tricksters are very charming...otherwise, how would they be able to convince so many people to part with their money?
April說(shuō),搞不好,Jason會(huì)坐很長(zhǎng)時(shí)間的牢,因?yàn)楝F(xiàn)在法官對(duì)白領(lǐng)犯罪下手很重,白領(lǐng)犯罪在英文里叫 white collar crime. Dan 在一次 cocktail party 雞尾酒會(huì)上見(jiàn)過(guò)Jason,對(duì)他印象不錯(cuò),April覺(jué)得這很正常,因?yàn)檫@些人要是沒(méi)有兩下子,怎么能說(shuō)服別人把自己的錢(qián)拿出來(lái)呢? to part with one's money 是把錢(qián)交出來(lái)的意思。
K: If someone told me I could get a 200% return on my investments, I'd smell a rat. I bet some of these people had a pretty good idea they were dealing with a Ponzi scheme.
A: Good point, but it's going to be hard to find evidence they knew about it beforehand.
D: So what happens to white collar criminals in America? Is there a special jail for them?
K: In the past many of them got sent to low or medium security prisons. People used to joke about how easy it was for them.
Ken懷疑參與龐式騙局的一些投資者其實(shí)是知情的,因?yàn)槿绻嬖V他說(shuō)有投資機(jī)會(huì),百分之二百的回報(bào),I'd smell a rat. 我一定會(huì)覺(jué)得可疑。Ken說(shuō),白領(lǐng)罪犯以前都是被送到 low or medium security prisons 安全級(jí)別中低水平的監(jiān)獄,所以日子比較好過(guò)。
A: But more recently, the government has decided to make an example and has been getting much tougher.
K: If he is convicted, Jason will probably end up in a federal prison with hardcore offenders. He could be there for well over 10 years.
D: Wow...that's harsh.
K: Jason Smith says he is innocent, so we'll have to wait and see what the final verdict is. I'm just glad I didn't invest any of my money with him.
D: Me too!
A: Me three!
April解釋說(shuō),但是近來(lái),政府決定對(duì)白領(lǐng)犯罪加強(qiáng)處罰, to make an example of someone有殺一儆百的意思。Ken說(shuō),如果法庭判處 Jason 有罪的話(huà),Jason 就可能會(huì)坐十年以上的大牢,而且是跟 hardcore offenders惡性犯罪分子關(guān)在一起。三個(gè)人都表示,幸好沒(méi)有把自己的錢(qián)拿出來(lái)讓 Jason 去投資。