Chris準(zhǔn)備買輛新車,向同事Jason征求意見。
Chris: What do you think about this one? Here....take a look.
Jason: I like it. It's quite stylish. But....it's also pretty small.
C: That's OK. We are only a family of three.
J: This model has a 1.3 liter engine. With a small engine, you'll save a lot of money on gas.
C: That's one of the reasons I'm considering this one. It gets good gas mileage and overall has good value.
J: When I was young, having a car was all about power, prestige and fashion. But today, everything is about economy, value and savings.
C: The world has changed.
Chris 看中了一款車,征求Jason的意思。Jason說,車外觀還是挺有形的,但就是有點小。Chris覺得,小點沒關(guān)系,因為他們就三口人,a family of three, 小點也夠用了。Jason說,這款車引擎是1.3公升的,省油,是優(yōu)點。Chris承認(rèn),這也是他看中這款車的原因之一,It gets good gas mileage and overall has good value. 意思是說這輛車油耗低,總體上說很劃算。Jason大發(fā)感慨,說自己年輕那會兒買車就是為了馬力,時尚,如今大家考慮的卻都是實用和省錢。
J: Have you considered getting a secondhand car?
C: My wife rejected that idea. She says that you never know if the car dealer is unscrupulous. The car could be water damaged or could have been involved in an accident.
J: She makes some good points. Anyway, having a new car is a great experience.
C: I'm also trying to decide if I should take the three or five-year payment option.
J: If I can make a suggestion: go with a three-year plan. The five-year might look easier, but in the end, the interest payments are not worth it.
Chris不準(zhǔn)備買二手車,因為他太太擔(dān)心碰上個缺德的二手車車行老板,把出過車禍的車買回家,上面所說的 unscrupulous is spelled u-n-s-c-r-u-p-u-l-o-u-s, unscrupulous, unscrupulous 意思是沒有道德操守的。Jason覺得,she makes some good points. 她說的很有道理。在貸款方面,Chris不知道應(yīng)該三年還清還是五年還清,Jason建議他做三年的貸款,因為五年貸款每個月付的錢看上去雖然少些,但其實把交的利息都算進去,就不值了。
C: I'll go home and do the math, but you're probably right.
J: How about the color?
C: Blue is my lucky color, so I'll pick blue if possible. My wife says we should consider black because it doesn't look dirty so quickly.
J: Cool! Well, let me know when you decide. I'd love to check out your new car!
C: Sure, Jason. Thanks for the input.
Chris 說,我回家算算 I'll go home and do the math. Do the math 是口語里很常用的一種說法,意思是算算清楚,特別是指明擺著的事情,比如:We cannot afford that house with our salaries. You do the math. 咱們的工資買不起那棟房,你自己算算吧。在顏色選擇上,Chris說,藍(lán)色是自己的幸運色,而太太覺得黑色經(jīng)臟。Jason最后說,I'd love to check out your new car! 買了新車別忘了給我看看。