The howling winds pushed against Kristoff as he headed back up the mountain, away from Arendelle.
He adjusted his goggles and wrapped his scarf tightly around his face.
Sven was lagging behind. The reindeer looked longingly back at Arendelle and the castle. He shook his head and whinnied. Kristoff kept walking, ignoring him. Sven charged ahead, passed Kristoff, and then stopped in front of him. He faced him and looked Kristoff directly in the eye.
“What is it, buddy?” Kristoff asked.
The reindeer nudged his antlers into Kristoff’s side.
“Hey, watch it,” Kristoff said, annoyed. “What’s wrong with you?”
Sven shook his head and wiggled his mouth.
“I don’t understand you when you talk that way,” Kristoff told him. In a flash, Sven bucked Kristoff and lifted him up with his antlers. “Hey! Stop it!” Kristoff shouted. “Put me down.”
Sven dropped him straight into the snow, hard. “No, Sven,” Kristoff said. “We’re not going back.” Sven snorted his disapproval.
“She’s with her true love.” Kristoff saw Sven’s doubt. He glanced back at the kingdom to make his point. But to his surprise, he saw a strange new storm swirling above the castle. He could see dark clouds forming, and more ice on the castle walls, putting it into an even deeper freeze. “Anna!” he cried.
Instantly, Kristoff changed his course and took off running toward Arendelle. Sven scrambled and raced up behind him. He ducked his head and lifted Kristoff with his antlers, then threw him onto his back. The duo raced down the hillside.
Anna was curled up on the floor of the library. She had made it to the door but was now too weak to stand. No one could hear her whispered cries for help. She was so cold — and her heart ached.
At that moment, the door handle jiggled. Anna was barely able to raise her head to see who it was. The lock clicked. Anna could see a carrot wedged into the keyhole...
Suddenly, the door flew open. It was Olaf! The snowman pulled his carrot nose out of the lock and put it back into the middle of his face. He was very proud of himself, but his happiness melted the moment he saw Anna.
“Anna, no!” he called. He ran to the fireplace and struck a match. In seconds there was a large, roaring fire.
“Olaf,” Anna said. “Get away from there!” “Whoa!” Olaf exclaimed, taking in the sight and feel of the fire. He was a little scared, but he couldn’t resist the warmth coming from the fireplace. “So that’s heat,” he said. “I gotta say, I still like it!” He hurried over to Anna and brought her closer to the fire. “So, where’s Hans? What happened to your kiss?”
“I was wrong about him,” Anna said. “It wasn’t true love.”
Olaf didn’t want to believe it. “But we rode all the way here,” he said.
“Please, Olaf,” Anna managed to say. “You can’t stay here. You’ll melt.”
“I’m not leaving until we find some other act of true love to save you,” Olaf said. He sat down next to Anna. “Got any ideas?”
Anna sighed heavily. “I don’t even know what love is anymore.”
“That’s okay,” Olaf said. “I do.” He sat up a little taller. “Love is putting someone else’s needs before yours — like, you know how Kristoff brought you back here to Hans and left you forever?”
“Kristoff loves me?” Anna asked. Her eyes widened.
Olaf nodded. “You really don’t know anything about love, do you?”
Anna looked at Olaf. He was dripping from head to toe! “Olaf, you’re melting!” she cried.
“Some people are worth melting for,” he said. His face was quickly losing its shape. Olaf tried to push up his sagging head. He ran and sat behind Anna, trying to escape the fire’s heat. “Just maybe not right this second.”
A window across the room blew open and a cold gust of wind swept through. Anna shuddered. Olaf ran to the window to shut it. “Don’t worry,” he said. “I’ve got it. We’re gonna get through...” He stopped talking and stared out the window. He leaned forward and squinted at the horizon. “Hang on, just one second. I’m getting something!”
He reached through the open window and grabbed an icicle off the window ledge. He flipped the icicle around and used it as a telescope. “Hey, Kristoff and Sven!” he shouted when he realized who was running toward the castle. He turned to Anna excitedly. “They’re coming back this way!”
“They are?” Anna asked. She tried to stand up to see for herself.
“Wow, he’s moving really fast!” Olaf said. “Huh, I guess I was wrong. I guess Kristoff doesn’t love you enough to leave you behind.”
“Help me up,” Anna said, struggling. “Please.” “No,” Olaf told her. “You need to stay by the fire and keep warm.”
Anna was adamant. “I need to get to Kristoff.” “Why?” Olaf asked. Then he paused. “Oh, I know why! There’s your act of true love right there, riding across the fjords like a valiant, pungent reindeer king!” He reached for Anna. “Come on!”
Sheets of ice began to break through the library walls. The cracks grew across the walls, and the room began to collapse. Anna and Olaf hurried out of the library just in time. Together, they struggled to make it through the hallway, dodging ice as it appeared in their path.
“Back this way,” Olaf said, pulling Anna. But every path they tried was blocked by ice! “We’re trapped!” he shouted.
Anna spun around and spotted a way out. She took Olaf’s hand and they made their way over to a window, broke the glass, and slid down an icy ramp. Olaf picked up more snow as he went. They landed safely outside the castle and took off toward Kristoff.
第20章
寒風(fēng)呼嘯著,好像要阻止克斯托夫離開艾倫戴爾,回到山上似的。
他調(diào)整了護(hù)目鏡,緊了緊圍巾,裹住臉。
斯特落在后面,渴望地回頭看著艾倫戴爾和城堡。他搖了搖頭,嘶叫著??怂雇蟹驔]有理睬他,繼續(xù)往前走。斯特追了上去,攔在克斯托夫面前,直直地盯著他的眼睛。
“怎么了,伙計(jì)?”克斯托夫問。
斯特用鹿角推著克斯托夫往回走。
“嘿,小心點(diǎn)兒。”克斯托夫有些生氣地說,“你怎么了?”
斯特?fù)u了搖頭,動(dòng)了動(dòng)嘴巴。
“你這樣說話,我可不明白。”克斯托夫說。突然,斯特弓起背,用角將克斯托夫抬了起來。“嘿!停下!”克斯托夫喊道,“放我下來。”
斯特把他扔到了雪地上。“不,斯特,”克斯托夫說,“我們不回去。”斯特發(fā)出哼哼的聲音,表示反對(duì)。
“她和她的真愛在一起。”克斯托夫看出斯特一臉疑問。他回頭看了一眼王國以證明自己的觀點(diǎn)。令他驚訝的是,他發(fā)現(xiàn)城堡上方刮起了一陣詭異的冰雪風(fēng)暴。只見黑云聚攏,城堡墻壁上結(jié)了更多的冰,凍得更加厲害了。“安娜!”他喊道。
克斯托夫立即改變方向,向艾倫戴爾飛奔而去。斯特在他身后奮力追趕。他低頭用角將克斯托夫抬起,扔上了自己的后背,一起向山下飛奔而去。
安娜蜷縮在圖書館冰冷的地板上。她好不容易爬到了門口,但實(shí)在沒有力氣站起來了。沒人能聽到她微弱的求救聲。她渾身冰冷,心臟疼痛。
這時(shí),門把手微微動(dòng)了一下。安娜都沒有力氣抬頭看是誰。門鎖打開了,安娜看見一根胡蘿卜插在鑰匙孔里……
突然,門打開了。是雪寶!他把胡蘿卜鼻子從鎖孔里拔了出來,插回到自己臉中間。他很得意自己想出的辦法,但當(dāng)他看見安娜時(shí),他的興奮勁兒立刻消失了。
“天哪,安娜!”他喊道。他連忙跑到火爐邊點(diǎn)著了一根火柴,很快熊熊火焰躥了起來。
“雪寶,”安娜說,“離那兒遠(yuǎn)點(diǎn)!”“嚯!”雪寶喊道,這才認(rèn)識(shí)并感受到了火。他有點(diǎn)被嚇到了,不過還是抵抗不了火爐溫暖的誘惑。“原來這就是熱啊,”他說,“不得不說,我還是很喜歡這種感覺的!”他跑過去扶起安娜,把她扶到靠近火爐的地方,問道:“漢斯呢?你們吻過了嗎?”
“我看錯(cuò)了他,”安娜說,“他并不是真的愛我。”
雪寶簡(jiǎn)直不能相信:“可我們費(fèi)盡千辛萬苦才到了這里。”
“拜托,雪寶,”安娜無力地說,“你不能待在這里,你會(huì)融化的。”
“在幫你找到可以救你的真愛行動(dòng)之前,我是不會(huì)走的。”雪寶說著坐在了安娜邊上,問道,“你想到什么主意了嗎?”
安娜長(zhǎng)嘆一聲說:“我甚至都不知道什么是愛了。”
“沒關(guān)系,我知道。”雪寶說著坐直了身子。“愛,就是把別人看得比自己還重要。比如,克斯托夫不辭辛苦地把你送到漢斯身邊,然后永遠(yuǎn)地離開。”
“克斯托夫愛我?”安娜睜大了眼睛問。
雪寶點(diǎn)點(diǎn)頭:“你對(duì)愛真的是一點(diǎn)概念都沒有,是嗎?”
安娜看著雪寶。他渾身都在滴水!“雪寶,你要融化了!”安娜驚叫道。
“有些人值得我融化。”他說。他的臉很快就變形了。雪寶把下垂的頭往上推了推,跑去坐到了安娜后面,好離火遠(yuǎn)一點(diǎn)。“現(xiàn)在還不是時(shí)候 。”
房間那頭的窗戶被吹開了,一陣?yán)滹L(fēng)吹了進(jìn)來。安娜打了個(gè)寒戰(zhàn)。雪寶跑去關(guān)上了窗。“別擔(dān)心,”他說,“我來搞定。我們能挺過去的……”他不說話了,看向窗外。他身體前傾,看著遠(yuǎn)方。“堅(jiān)持一會(huì)兒。我有辦法了!”
他夠到開著的窗戶,從窗沿上折下一根冰柱,將冰柱反了過來用作望遠(yuǎn)鏡。“嘿,是克斯托夫和斯特!”認(rèn)出是他們正向城堡飛奔而來時(shí),雪寶激動(dòng)地叫道。他高興地回頭沖安娜喊道:“他們朝這邊來了!”
“是他們嗎?”安娜努力站起來想要親眼看一看。
“喔,我想他正在超速駕駛!”雪寶說,“看來我說錯(cuò)了。克斯托夫沒有愛你愛到能放手不管。”
“扶我起來,”安娜掙扎著說,“求你了。”“不行,”雪寶告訴她,“你得待在爐火邊保暖才行。”
安娜堅(jiān)持說:“我得去找克斯托夫。”“為什么?”雪寶問。然后又停了停,說:“我知道為什么了!他就是能救你的真愛,一位英勇無比、臭烘烘的馴鹿王子,正像勇士一般穿過峽灣來救你!”他拉起安娜,說:“來吧!”
圖書館墻壁的冰層開始破裂。墻壁間的裂縫越來越大,房間開始傾倒。安娜和雪寶及時(shí)跑出了圖書館。他們倆一起艱難地穿過走廊,躲過了路上出現(xiàn)的冰雪。
“還是往回走吧。”雪寶拉著安娜說。但他們嘗試的每條路都被冰堵死了!“我們被困住了!”他喊道。
安娜轉(zhuǎn)了一圈,發(fā)現(xiàn)了一條出去的路。她拉著雪寶的手,向一扇窗戶跑去。他們打碎了玻璃,從一個(gè)被冰雪覆蓋的斜坡滑了下去,雪寶身上被裹上了更多的雪。他們安全地降落在了城堡外面,立刻向克斯托夫奔去。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思焦作市龍?jiān)词兰矣⒄Z學(xué)習(xí)交流群