影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀電影 《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境-1》第21章 :我掉進(jìn)一個(gè)洞里,撞到了腦袋。

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2018年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

The garden party was still going on at the Ascot estate, although the guests were rather subdued after the failed proposal. Most of them stood in clumps across the great lawn, whispering in bewilderment.
Hamish spoke to some of the confused guests, his sideburns wrinkling as he complained. “She left me standing there without an answer,” he whined.
“A case of nerves, no doubt,” said Fiona reassuringly.
Suddenly, silence fell as Alice wandered back onto the lawn. Everyone stared in shock at her disheveled appearance. She looked as if she’d been through a great battle.
“Alice?” said Hamish.
“Good lord,” said Lord Ascot. “Are you all right?”
Alice’s mother hurried to her, gently taking her arm. “What happened to you?” Helen Kingsleigh asked, worried.
“I fell down a hole and hit my head,” Alice answered, although she couldn’t help but feel that she was missing some part of the story.
“You look a frightful mess,” Lady Ascot sniffed.
Alice turned to Hamish. Her adventures in Underland were gone from her memory, but the self-confidence remained. And there was a lot she needed to say.
“I’m sorry, Hamish,” she said. “I can’t marry you. You’re not the right man for me. And there’s that trouble with your digestion.” She turned to her sister. “I love you, Margaret. But this is my life. I’ll decide what to do with it.” Her sister’s husband was standing next to Margaret, twitching nervously. “You’re lucky to have my sister for your wife, Lowell. I know you’ll be good to her. I’ll be watching very closely.”
Lowell blanched at her veiled threat. Alice went on to her aunt Imogene. “There is no prince, Aunt Imogene. You need to talk to someone about these delusions.” Her chin went up as she faced Lady Ascot. “I happen to love rabbits,” she said, “especially white ones.”
Lady Ascot looked disapproving, but she didn’t say anything as Alice turned to her mother and kissed her on the cheek. “Don’t worry, Mother. I’ll find something useful to do with my life.”
Helen squeezed her hand, smiling through proud tears. Alice had never reminded her more of her dear Charles.
Alice noticed the Chattaway sisters hovering nearby. “You two remind me of some funny boys I met in a dream,” she said with a grin. She looked around. Was there anyone else she meant to speak to?
Lord Ascot lifted a finger. “You’ve left me out,” he said.
“No, I haven’t, sir,” said Alice. “You and I have business to discuss.”
“Shall we speak in the study?” He took her elbow to lead her away, but Alice turned back for a moment.
“Oh, and one more thing,” she said. She lifted her skirts above her ankles and did a brisky, happy Futterwacken to the shock of some and the delight of others. Then she calmly followed Lord Ascot into his mansion.
Maps were spread across Lord Ascot’s desk, along with ledgers and other documents of the business he had taken over from Charles Kingsleigh. Alice leaned over a map of the world.
“My father told me he planned to expand his trade route to Sumatra and Borneo,” she said, tracing the outlines of the exotic countries with her finger. “But I don’t think he was looking far enough.”
“Not far enough?” said Lord Ascot, astonished.
“Why not go all the way to China?” Alice asked. “It’s vast, and the culture is rich. To be the first to trade with China. Can you imagine it?”
She looked up at him. Her eyes were shining just like her father’s had.
Lord Ascot smiled. “You know, if anybody else had said that to me, I’d say, ‘You’ve lost your senses.’ But I’ve seen that look before. As you’re not going to be my daughter-in-law, perhaps you would consider becoming an apprentice with the company?”
Six months later, Alice stood on the deck of a China Trading Company ship, waving to her mother, sister, and Lord Ascot on the dock below. White sails billowed overhead as the ship pulled out into the ocean, and Alice felt the wind lift her hair into a wild dance of freedom around her head.
A beautiful monarch butterfly with blue-tinged wings landed on her shoulder. She smiled, one memory breaking through as clear as day.
“Hello, Absolem,” she said.
The butterfly took wing, and Alice watched it soar away into the sky with a smile of pure joy on her face.
(THE END)

點(diǎn)擊 看電影學(xué)英語(yǔ) 更多精彩內(nèi)容


花園派對(duì)仍然在阿斯科特家的莊園里進(jìn)行著,盡管哈米什求婚失敗讓客人們有點(diǎn)掃興。許多客人圍成團(tuán)站在寬闊的草地上,低聲談?wù)撝麄兊睦Щ蟆?br /> 哈米什跟一些迷惑不解的客人在談?wù)撝裁?,他一抱怨,臉上兩邊的鬢角就開(kāi)始起皺。“她居然連個(gè)回應(yīng)都沒(méi)有就把我晾在那兒。”他哼哼唧唧地說(shuō)。
“毫無(wú)疑問(wèn),太緊張了。”菲奧娜安慰道。
愛(ài)麗絲不慌不忙地走回到草地上,嘰嘰喳喳的人群頓時(shí)靜了下來(lái)。所有人都驚訝地瞪大眼睛看著狼狽不堪的愛(ài)麗絲。她看上去好像經(jīng)歷過(guò)一場(chǎng)激烈的決斗。
“愛(ài)麗絲?”哈米什喊道。
“我的天啊!你還好嗎?”阿斯科特勛爵問(wèn)。
愛(ài)麗絲的母親海倫·金斯利立即跑向女兒,溫柔地拉著她的胳膊。“發(fā)生什么事了?”海倫·金斯利擔(dān)憂地問(wèn)道。
“我掉進(jìn)一個(gè)洞里,撞到了腦袋。”愛(ài)麗絲回答,盡管她情不自禁地覺(jué)得自己好像忘記了什么。
“你看起來(lái)糟糕透了。”阿斯科特夫人輕蔑地說(shuō)。
愛(ài)麗絲轉(zhuǎn)身面向哈米什。她已經(jīng)忘記了地下世界的冒險(xiǎn)經(jīng)歷,可那份自信還在?,F(xiàn)在她有很多話要說(shuō)。
“抱歉,哈米什,”她說(shuō),“我不能嫁給你。你不是我的真命天子,而且你腸胃不好。”說(shuō)完又轉(zhuǎn)身面向姐姐,說(shuō)道:“我愛(ài)你,瑪格麗特。但這是我的生活,我要自己做決定。”姐夫就站在姐姐旁邊,緊張地抽搐著身體。“能娶到我姐姐是你的福氣,洛厄爾,我知道你會(huì)好好待她,我會(huì)盯著你的。”
聽(tīng)到愛(ài)麗絲不露聲色的威脅,洛厄爾臉色發(fā)白。接著愛(ài)麗絲走到伊莫金姑媽身邊,對(duì)她說(shuō):“根本沒(méi)有什么王子,伊莫金姑媽。你需要找個(gè)人傾訴你的這些幻想。”面對(duì)阿斯科特夫人時(shí),愛(ài)麗絲揚(yáng)起下巴平靜地說(shuō):“我碰巧喜歡兔子,尤其是白兔子。”
阿斯科特夫人看上去很不高興,但她什么也沒(méi)說(shuō);愛(ài)麗絲又轉(zhuǎn)身走向她母親,并在她的臉頰上吻了一下。“別擔(dān)心,母親!我會(huì)讓我的人生變得有意義!”
海倫激動(dòng)地捏了捏她的手,笑著流下了驕傲的眼淚。愛(ài)麗絲讓她忍不住又想起了親愛(ài)的查爾斯。
愛(ài)麗絲注意到徘徊在自己身邊的查塔韋姐妹。“你們倆讓我想起來(lái)夢(mèng)中那對(duì)有趣的雙胞胎男孩。”愛(ài)麗絲咧著嘴笑著說(shuō)道。她環(huán)顧四周,或許她還想跟誰(shuí)說(shuō)兩句?
這時(shí)阿斯科特勛爵豎起指頭,說(shuō)道:“你把我漏掉了。”
“不,我沒(méi)有,先生,”愛(ài)麗絲說(shuō),“我們還有生意要談。”
“我們?nèi)空労脝幔?rdquo;阿斯科特勛爵說(shuō)著便挽起愛(ài)麗絲的胳膊帶她離開(kāi),但愛(ài)麗絲又回頭看了一下。
“哦,還有一件事。”她說(shuō),接著便把裙子提到腳踝上方,露出沒(méi)穿長(zhǎng)筒襪的小腿,歡快地跳起了輕快的福特韋根舞??吹竭@些,有的客人大吃一驚,有的客人倒挺高興。然后愛(ài)麗絲鎮(zhèn)定地跟著阿斯科特勛爵走進(jìn)他富麗堂皇的房子。
阿斯科特勛爵的桌子上鋪著許多地圖,還有他從查爾斯·金斯利那接收過(guò)來(lái)的各類生意上的賬目和文件。愛(ài)麗絲俯身看著一張世界地圖。
“我父親告訴過(guò)我,他計(jì)劃把貿(mào)易航線拓展到蘇門答臘島和婆羅州,”她邊說(shuō)邊用手指在地圖上描繪出這些異域國(guó)家的輪廓,“但我認(rèn)為他看得還不夠遠(yuǎn)。”
“還不夠遠(yuǎn)?”阿斯科特勛爵驚訝地問(wèn)。
愛(ài)麗絲問(wèn):“為什么不一直拓展到中國(guó)呢?那里幅員遼闊,文化豐富。成為第一個(gè)和中國(guó)做生意的商人,你能想象嗎?”
愛(ài)麗絲抬起頭看著阿斯科特勛爵。她的眼神熠熠發(fā)光,就像她父親當(dāng)年那樣。
阿斯科特勛爵笑著說(shuō):“你知道嗎?如果其他人跟我講這些,我一定會(huì)說(shuō)‘你真是瘋了!’但我已經(jīng)錯(cuò)失過(guò)一次機(jī)會(huì)了。雖然你當(dāng)不了我的兒媳婦,也許可以考慮到我公司來(lái)實(shí)習(xí)。”
六個(gè)月后,愛(ài)麗絲站在一艘中國(guó)貿(mào)易公司輪船的甲板上,向岸邊的母親、姐姐還有阿斯科特勛爵揮手告別。輪船駛向大洋時(shí),頭頂?shù)陌追淮档霉牧似饋?lái)。此時(shí)愛(ài)麗絲覺(jué)得海風(fēng)拂起了她的秀發(fā),發(fā)絲在頭上自由、狂亂地飛舞。
一只漂亮的、長(zhǎng)著藍(lán)色翅膀的黑脈金斑蝶落在了她肩上。愛(ài)麗絲微微一笑,她突然清楚地記起了夢(mèng)里的一件事。
“你好,阿布索倫。”愛(ài)麗絲說(shuō)。
蝴蝶飛走了,愛(ài)麗絲看著它飛向遠(yuǎn)處的天空,臉上綻開(kāi)了純真的笑容。
(完)
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市金雀山辦事處家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦