影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀電影 《恐龍當(dāng)家》第13章 :霸王龍搞丟了牛群

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2018年11月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Arlo screamed as the ferocious T-rexes came roaring toward them. He turned to try and run the other way, but the Pterodactyls were blocking him. With nowhere to go and no idea what to do, Arlo curled up into a ball over Spot, protecting him.

The T-rexes were closing in, roaring so loudly it made Arlo shiver. But instead of attacking Spot and Arlo, the T-rexes grabbed the Pterodactyls with their teeth, and flung them into the air! After a few seconds of fighting, the Pterodactyls were scared off and flapped toward the horizon. Then the T-rexes turned and set their sights on Spot and Arlo.

Arlo, frozen with fear, could barely breathe as the T-rexes stomped toward him and Spot. One of them leaned right above Arlo, and he was scared to death as he looked up at her enormous toothy mouth. Arlo flinched, closing his eyes tightly as he prepared to be eaten. But she just put out her arm and helped him up.

“I hate those kind,” said the T-rex. “Lyin’ sons of crawdads. Pickin’ on a kid!”

Spot smiled up at her, panting, with his tongue hanging out and leaned against her leg. She put her hand down for Spot to sniff and scratched the top of his head. “Well, ain’t you the cutest thing,” she said, adoringly.

Arlo smiled. “Hmmm, he likes you.”

“Imagine that, Ramsey!” said the other T-rex, laughing and getting in her face. “Even with your stinky face.”

Ramsey snapped at him, annoyed. “Nash! Boundaries!” She used her arms to demonstrate. “This is my personal bubble.”

“Naw,” Nash said. “That ain’t your bubble. This is your bubble.” Nash climbed on her and they started wrestling, punching and kicking each other.

An even BIGGER T-rex angrily stomped over to them. “Nash!” he scolded. “Get out of your sister’s bubble.” Ramsey and Nash looked up at their father, Butch, and stopped wrestling. Once Butch turned toward Arlo, Nash gave Ramsey one last push.

Arlo looked up at Butch. The big T-rex towered over him. Arlo noticed an ugly scar across his giant face. He was an incredibly scary looking dinosaur! Butch eyed Arlo intensely, looking him up and down. “You got no business being out here,” Butch said.

“Yes sir, I don’t. I’m trying to get home, but I lost the river. Please, my Momma needs me,” Arlo pleaded.

Arlo asked if they knew the way to Clawtooth Mountain but the T-rexes didn’t have time to help. They were looking for their herd of longhorns and needed to find them right away.

“My genius brother lost our whole herd in one day,” Ramsey explained.

“I did not lose them, Ramsey!” shouted Nash defensively. “How many times do I have to tell you this? They just, um... they just wandered off!”

“And we still gotta find ’em,” said Butch. “We can’t help ya, kid.” Butch started to move off, but Arlo stopped him. He offered the T-rexes a deal. He and Spot would help them find the herd, if the T-rexes could take them toward Clawtooth Mountain.

“Spot can sniff out anything!” Arlo offered, trying to convince Butch to accept his offer. Butch thought about it for a moment and then agreed.

“Come on, Spot. Sniff it out, boy,” Arlo said. Ramsey held out a piece of longhorn fur for Spot to smell, so he could get the scent and track the herd. Spot immediately took off, sniffing and hunting.

“Good boy, Spot!” cheered Arlo. But Butch wasn’t so sure this would work.

The T-rexes slowly followed behind Spot and Arlo for a long while as Spot continued, nose to the ground, sniffing in search of the longhorns.

“If you’re pullin’ my leg, I’m gonna eat yours,” Butch said, frustrated and impatient.

Arlo chuckled nervously and whispered to Spot to try and move a little faster. Spot picked up the pace, searching through the open range.

Moments later, Spot shivered and tapped his leg against the ground, thumping against it with excitement. Arlo happily blurted, “He’s got something!”

The T-rexes anxiously ran forward. Then Spot lunged at the ground and snatched a bug. He gobbled it down, growling and chewing as Arlo nervously smiled.

“Ah, dang,” said Ramsey, disappointed.

Butch frowned as he circled back to Arlo. “That leg is looking pretty good about now,” he said.

Suddenly Spot began to race around, barking excitedly.

“He found somethin’!” said Ramsey.

They followed Spot and saw a single longhorn’s track leading through some tall reeds. Beyond the reeds were dozens of tracks!

“Whooooeee!” cried Nash. “We got’em!”

“Wait,” said Arlo, noticing a bright blue feather on the ground. “Do longhorns have feathers?”

“Rustlers,” muttered Butch with a disgusted scowl. He realized that thieves must have taken the herd!

當(dāng)兇猛的霸王龍朝他們怒吼時(shí),阿樂(lè)尖叫起來(lái),他轉(zhuǎn)過(guò)身想要從另一邊逃跑,但翼手龍們擋住了他的去路。阿樂(lè)無(wú)處可逃,也不知道該怎么辦,只能以小不點(diǎn)為中心蜷成一團(tuán),來(lái)保護(hù)著他。

霸王龍們漸漸逼近,他們怒吼得那么大聲,把阿樂(lè)嚇得直哆嗦。但是霸王龍們并沒(méi)有攻擊小不點(diǎn)和阿樂(lè),而是用牙咬住翼手龍,將他們?nèi)酉蛄丝罩校〗?jīng)過(guò)數(shù)秒鐘的搏斗,翼手龍們被嚇跑了,拍打著翅膀飛向地平線。然后,霸王龍們轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),看著小不點(diǎn)和阿樂(lè)。

當(dāng)霸王龍們踩著重重的步伐朝阿樂(lè)和小不點(diǎn)走過(guò)來(lái)的時(shí)候,阿樂(lè)嚇得僵住了,大氣都不敢出。其中一只霸王龍身體前傾,正好落在了阿樂(lè)的正上方。當(dāng)阿樂(lè)抬頭看到她長(zhǎng)滿利齒的大嘴巴時(shí),嚇得魂兒都沒(méi)了。阿樂(lè)退縮了,他緊緊地閉上雙眼,做好了被吃掉的準(zhǔn)備。但是她只是伸出了手臂,將阿樂(lè)扶了起來(lái)。

“我討厭那些翼手龍,”這只霸王龍說(shuō),“一群欺軟怕硬的家伙,專挑小孩子欺負(fù)!”

小不點(diǎn)喘著氣,吐著舌頭,抬頭對(duì)她笑了笑,然后將身子靠在了她腿上。她把手放下來(lái)讓小不點(diǎn)嗅了嗅,然后用手撓了撓小不點(diǎn)的頭說(shuō)道:“哇,你最可愛(ài)了。”她滿懷愛(ài)意地說(shuō)。

阿樂(lè)笑著說(shuō)道:“嗯,他喜歡你?!?

“做夢(mèng)呢吧,拉姆齊!”另一只霸王龍湊近她的臉大笑著說(shuō),“就你那副臭臉?!?

拉姆齊惱羞成怒,厲聲說(shuō)道:“納什!你管得著嗎?”她用雙臂示威,“這是我的私人領(lǐng)地?!?

“才不是,”納什說(shuō),“那兒不是你的領(lǐng)地,這兒才是?!奔{什爬到她身上,他們你一拳我一腳地扭打起來(lái)。

一只更大的霸王龍?zhí)ぶ林氐牟阶由鷼獾爻麄冏邅?lái),“納什!”他怒斥道,“滾出你姐姐的領(lǐng)地。”拉姆齊和納什抬頭看著爸爸布奇,停止了打斗。布奇一轉(zhuǎn)向阿樂(lè),納什就又推了拉姆齊一下。

阿樂(lè)抬頭看著布奇,這只大型霸王龍比他高出許多。阿樂(lè)注意到他大大的臉上有一道丑陋的疤痕,他是一只看起來(lái)極其嚇人的恐龍!布奇仔細(xì)端詳著阿樂(lè),上下打量了一番,“你是外地的吧?!辈计嬲f(shuō)。

“是的,先生,我不是這里的。我正想辦法回家,但是我找不到那條河了。求求你,我媽媽需要我?!卑?lè)懇求道。

阿樂(lè)問(wèn)他們是否知道去爪牙山的路,但是霸王龍們無(wú)暇幫助他。他們正在尋找他們的長(zhǎng)角牛群,而且急需馬上找到它們。

“我那天才弟弟在一天之內(nèi)就把我們的整個(gè)牛群都搞丟了?!崩俘R解釋道。

“我沒(méi)有弄丟它們,拉姆齊!”納什大喊著為自己辯護(hù)?!拔疫€要再跟你說(shuō)多少遍?它們只是,嗯……它們只是自己走丟了!”

“我們還是得找到它們,”布奇說(shuō),“我們沒(méi)有辦法幫你,孩子?!辈计嬲x開(kāi),但阿樂(lè)攔住了他。他打算跟霸王龍們做一個(gè)交易。如果霸王龍們能把他們帶到爪牙山,他和小不點(diǎn)會(huì)幫他們找到牛群。

“小不點(diǎn)可以嗅出任何東西的味道!”阿樂(lè)提出,他極力說(shuō)服布奇接受這個(gè)交易。布奇想了一會(huì)兒,然后同意了。

“來(lái)吧,小不點(diǎn)。把它找出來(lái),小家伙?!卑?lè)說(shuō)。拉姆齊拿出一塊長(zhǎng)角牛的皮讓小不點(diǎn)聞,這樣他就能記住這個(gè)味道,然后憑此追蹤牛群的蹤跡。小不點(diǎn)立即跑開(kāi)了,一邊嗅,一邊找。

“好樣的,小不點(diǎn)!”阿樂(lè)歡呼道。但是布奇并不太確信這個(gè)辦法有用。

霸王龍們緩緩地跟在小不點(diǎn)和阿樂(lè)的后面,跟了很長(zhǎng)時(shí)間,小不點(diǎn)一直鼻子貼地嗅著,尋找長(zhǎng)角牛群的去向。

“如果你們耍我的話,我會(huì)把你們兩個(gè)都吃掉。”布奇有些泄氣又有些不耐煩地說(shuō)。

阿樂(lè)緊張地輕聲笑了,他小聲告訴小不點(diǎn)再努力走快一點(diǎn)。小不點(diǎn)加快了速度,搜遍了整個(gè)開(kāi)闊的牧牛場(chǎng)。

過(guò)了一會(huì)兒,小不點(diǎn)身子顫抖,腿在地上打著拍子,興奮地跺著腳。阿樂(lè)高興地脫口而出:“小不點(diǎn)有發(fā)現(xiàn)!”

霸王龍們心急火燎地向前跑。結(jié)果小不點(diǎn)卻沖向地面,抓住了一只蟲(chóng)子。然后,他狼吞虎咽地把蟲(chóng)子吃了,還一邊吼叫一邊咀嚼,阿樂(lè)則緊張地笑了起來(lái)。

“啊,見(jiàn)鬼?!崩俘R失望地說(shuō)。

布奇折回來(lái),走向阿樂(lè),皺著眉頭說(shuō):“現(xiàn)在那條腿看起來(lái)很不錯(cuò)?!?

突然,小不點(diǎn)開(kāi)始跑來(lái)跑去,興奮地叫著。

“他找到什么東西了!”拉姆齊說(shuō)。

他們跟著小不點(diǎn),看到了一頭長(zhǎng)角牛的足印,足印通向高高的蘆葦叢中。蘆葦叢外還有幾十個(gè)足??!

“哇噢!”納什叫起來(lái),“我們找到它們啦!”

“等等,”注意到地上有一片寶藍(lán)色的羽毛,阿樂(lè)說(shuō)道,“長(zhǎng)角牛有羽毛嗎?”

“是迅猛龍,”布奇咕噥道,他露出了憎惡的怒容。他意識(shí)到偷牛賊肯定已經(jīng)偷走了牛群!

Arlo gulped. “Rustlers?” he asked.

Butch walked further ahead and found a dead longhorn in the tumbleweed. “We gotta move,” said Butch. “Hya!”

The T-rexes took off, running swiftly and quietly. Spot and Arlo followed as they tracked the prints until they disappeared over the top of a small hill. When they got closer to the edge, the T-rexes crawled on their bellies to get a view of the herd a short distance away. The dinosaurs quietly took in the scene below.

Arlo crouched down, too. There—out below the big, blue sky—was the herd, quietly grazing in the tall grass. It seemed very peaceful.

“I don’t see any rustlers,” whispered Arlo, wondering where the thieves could be.

“They’re out there,” said Butch, slowly inching forward. He turned to Arlo and squinted, sizing him up. “I got a job for you.”

“I’m not really good at... jobs,” Arlo responded timidly.

Butch pointed out to the right of the herd. “I need you to keep on the dodge and sidle up the loblolly past them hornheads, just hootin’ and hollerin’ to score off them rustlers. We’ll cut dirt and get the bulge on ’em.”

“What?” Arlo asked, blank-faced.

“He just wants you to get on that rock and scream,” Ramsey said, clarifying. She pointed to a large rock in the field near the longhorns.

“They’ll come right at you,” added Butch. “You hold your ground. Don’t move.”

“Don’t move?” asked Arlo nervously. “What if they have claws and big teeth?”

“Don’t overthink it,” Butch said. Then he pushed Arlo right out into the field!

With Spot on his back, Arlo nervously looked around. He glanced at the T-rexes and Butch confidently nodded him forward.

Arlo took a deep breath and tried to get over his fear. He moved forward, slowly creeping through the grass. When he turned back, the T-rexes were gone! He panted as he anxiously continued toward the large rock.

Once he reached it, he carefully climbed up to the top. Trembling, his legs shook and his knees knocked into each other as he tried to muster up some courage. He took a deep breath and finally, opened his mouth to roar. A low, strained whisper came out. He took a breath and Spot watched as he tried again. But Arlo’s “roar” barely made a squeak.

Taking matters into his own hands, Spot chomped down onto Arlo’s leg and Arlo let out a piercing scream!

In an instant, Arlo saw the tall grass quiver and move. He could hear something coming toward them rapidly, but he couldn’t see what it was. His mouth went dry and he could barely breathe. Once again, Arlo was terrified.

“YEEEHAWW!” A voice hollered. “Pervis, get ’im!”

“I am getting him!” shouted another voice.

“Whoooweeeee!” shouted a third voice. “Not before me!”

Three of the thieves appeared: they were nasty looking Raptors. Each had a mouth full of big, pointy teeth and a sharp curved talon on each foot. Arlo turned to see another one—even bigger than the others—coming right at him. He froze in fear.

Just as the giant Raptor lunged at Arlo, Butch leaped out of the grass and grabbed it mid-air! The other three Raptors jumped and bounced, and Nash swiped at them. As the Raptors and T-rexes battled, Arlo was right in the middle of the chaotic brawl.

The Raptor named Pervis landed on a rock in front of Arlo and jumped at him. “I GOT YA!” he yelled, standing right over Arlo.

BOOM! Butch head-butted Pervis and he went flying. He landed with a thud, right in the middle of the herd. The noise stirred the longhorns up and they began to stampede. They trampled right over Pervis and were headed toward Arlo.

Arlo was petrified, but Spot barked and hopped onto his back, snapping him out of it. Arlo took off running.

Ramsey dashed toward the stampede and called to her brother. “Nash! The herd! Hya!”

“Giddyup! Come on now! Giddyup! Hya!” Nash shouted, following close behind.

Then Ramsey noticed a Raptor right behind Nash. “Watch out!” she screamed.

The giant Raptor jumped onto Nash and they began to fight. Nash got in a few good punches, but the Raptor managed to peg him down. It held up its claws, ready to strike, when Ramsey charged into the fight—nailing it with an impressive tail whip. CRACK!

The Raptor went flying back. And when he finally stood up, he touched his lip and realized it was bleeding. Then he pulled out a tooth. “Shoot! That’s my favorite tooth!” He threw it aside and looked up at Pervis.

“Ah, quit bleedin’ Bubbha,” Pervis said. Then he and the Raptor with the missing tooth went straight for Ramsey and Nash, ready to rumble.

Meanwhile, Arlo and Spot ran from the stampeding herd, getting tossed around along the way. Spot barked as Arlo ran behind a boulder. Arlo caught his breath, and Spot continued to bark and growl.

Just then, a Raptor named Lurleane landed on a nearby boulder. Arlo ducked for cover, trying to stay hidden. But she sniffed around, looking for someone to fight. All of a sudden, Spot jumped out, growling at her and egging her on. But Arlo grabbed him back, hoping she wouldn’t find them.

“It’s playtime,” Lurleane said creepily. “I know you’re there. I can SMELL ya.”

Without warning, Butch charged in with Pervis on his back and Lurleane joined in the attack on Butch. Arlo tried to get out of the way, but got whacked by Butch’s tail in the scuffle.

The Raptors pinned Butch to the ground right in front of Arlo. “Nab his tail!” Butch yelled, but Arlo was scared stiff. Spot nudged him, growling, and Arlo knew he had to help. Without giving it another thought, Arlo ran straight at Pervis, screaming like a crazed dinosaur.

Arlo head-butted the Raptor clear across the field! He couldn’t believe he had actually done it. He smiled proudly but the feeling quickly faded as soon as Lurleane slunk toward him.

“I’m going to love ending you,” she said with a terrible growl. She lunged at Arlo but before she could reach him, Butch snatched her up by the tail. Butch roared as he hurled her off into the distance. Then he chased the other Raptors away, biting their blue-feathered tails as they ran.

Nash ran up. “Come on, we gotta drive this herd outta here,” he said, nipping at one of the longhorns. “Hya! Come on now!”

Arlo and Spot couldn’t believe it, but they’d survived. They shared a glance and proudly galloped along with the T-rexes and the herd as they moved the longhorns on to safer pastures.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市眾冠花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦