英文導(dǎo)讀
Rango is a 2011 American computer-animated family action comedy western film directed by Gore Verbinski and produced by Graham King.
A pet chameleon who has lived his entire life in the confines of a cozy glass terrarium discovers adventure beyond his wildest imagination in this animated Western adventure from Pirates of the Caribbean director Gore Verbinski. When we first meet Rango (voice of Johnny Depp), the sheltered pet chameleon is safe in his terrarium, and embarking on epic adventures through the power of imagination. Then, suddenly, his safe existence is irrevocably upended thanks to a bump in the road that sends him soaring out of a car window and right onto the searing-hot asphalt of a desert highway. On the advice of a wise armadillo who relays the story of the Spirit of the West, our conical-eyed hero sets out in search of a town called Dirt, narrowly escaping a hungry hawk and encountering a self-sufficient pioneer named Beans (voice of Isla Fisher) along the way. Upon arriving in the dusty desert town, Rango wanders into the local bar and convinces the townspeople that he's a notorious gunslinger with a lightning-fast trigger finger. When one of the locals challenges Rango to a showdown on Main Street, the hawk that menaced our hero on his way to town shows up looking for a rematch, and ends up beak-down in the dirt. Convinced that Rango is the real deal, the Mayor (voice of Ned Beatty) decides to name the brave chameleon their new sheriff. But Rango's honeymoon in Dirt is short-lived when bandits steal the town's entire supply of water, and the newly christened sheriff forms a posse in order to get it back. Little do they realize they were all being manipulated by one greedy power-monger who's determined to keep the people of Dirt under his thumb with the help of a diabolical villain named Rattlesnake Jake (voice of Bill Nighy) whose Gatling-gun tail makes Swiss cheese of all challengers. Now, if Rango can just locate the Spirit of the West (voice of Timothy Olyphant) and summon the courage to realize his true potential, perhaps he can finally free the people of Dirt from the tyranny that binds them, and discover his true destiny under the scorching desert sun.
Rango received generally positive reviews, having an 88% rating on the film critics aggregate site Rotten Tomatoes, based on 200 reviews, with an average rating of 7.6/10. The site's consensus says, "Rango is a smart, giddily creative burst of beautifully animated entertainment, and Johnny Depp gives a colorful vocal performance as a household pet in an unfamiliar world."
Rango is the first Nickelodeon movie to win the Academy Award for Best Animated Film and the first Nickelodeon movie to be nominated for an Oscar since Jimmy Neutron: Boy Genius. It is the first non-Pixar film since Happy Feet in 2007 to win the award.
獲獎(jiǎng)情況
2012年第84屆奧斯卡:最佳動(dòng)畫長片獎(jiǎng)。
影片信息
導(dǎo)演:戈?duì)?middot;維賓斯基
編?。杭s翰·洛根、戈?duì)?middot;維賓斯基、詹姆斯·沃德·比爾克特
主演:約翰尼·德普、艾拉·菲舍爾、阿比蓋爾·布蕾斯琳、尼德·巴蒂
類型:喜劇、動(dòng)作、動(dòng)畫、家庭、西部、冒險(xiǎn)
制片國家(地區(qū)):美國
上映日期:2011-02-14(美國)
片長:107分鐘、112分鐘(加長版)
又名:《飆風(fēng)雷哥》《馬拉高》《荒漠大冒險(xiǎn)》《寵物大冒險(xiǎn)》《里戈》《蘭格》
劇情簡介
蘭戈(約翰尼·德普 配音)是一只被飼養(yǎng)在玻璃箱里的變色龍,他住在魚缸里,藍(lán)天白云椰子樹的假相讓它倍感無聊,它時(shí)?;孟胱约菏且粋€(gè)偉大的英雄。
也許是老天聽到了它的祈禱,蘭戈竟然從當(dāng)代的美國社會穿越到了一個(gè)老舊的西部邊陲小鎮(zhèn),這個(gè)小鎮(zhèn)叫做德特。并且,它陰錯(cuò)陽差地結(jié)束了一只鷹的生命,莫名其妙地成為了小鎮(zhèn)英雄,受到了小鎮(zhèn)人民的歡迎。同時(shí)在這個(gè)沙漠里住著一群可憐巴巴的沙漠動(dòng)物。因?yàn)樘m戈時(shí)常幻想自己是一個(gè)英雄,所以它很愉快地接受了小鎮(zhèn)鎮(zhèn)長的任命,成了德特鎮(zhèn)的警長。但是,要想作為一位英雄,并不好做……
最后,出現(xiàn)了終極的大壞蛋——一條響尾蛇,蘭戈也發(fā)現(xiàn)自己面臨著有史以來最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。它能全身而退么?它是否能成為那個(gè)自己假想出來的英雄?
制作花絮
《蘭戈》是工業(yè)光魔公司制作的第一部動(dòng)畫片。工業(yè)光魔公司是一家主營后期特效的公司,可是對于這部自己出品的動(dòng)畫片,它的后期特效卻是戈?duì)?middot;維賓斯基的制片公司完成的。
為了能讓配音演員們更快地進(jìn)入角色,導(dǎo)演給每個(gè)配音演員都發(fā)了西部片里的服裝。
因?yàn)榉浅7泵?,德普是從自己的?jì)劃表里抽出了20天的時(shí)間完成《蘭戈》的配音和表情捕捉工作的。
影片中的西部場景的創(chuàng)作靈感來自墨西哥的卡托爾塞。這里曾經(jīng)是維賓斯基拍攝《危險(xiǎn)情人》的外景地。
2005年,在《加勒比海盜2》的拍攝期間,德普變色龍的造型就已經(jīng)出爐了。
重點(diǎn)學(xué)習(xí)
Our conical-eyed hero sets out in search of a town called Dirt
文中的in search of是英語中的一個(gè)固定搭配,它是“尋找,尋求,追求”的意思,比如:The geological prospecting team ranged over the desert in search of valuable deposits of oil.(地質(zhì)勘探隊(duì)走遍了這片沙漠,尋找有開采價(jià)值的油層。)
Who's determined to keep the people of Dirt under his thumb
我們都知道,thumb在英語中是“拇指”的意思,所以文中的under his thumb從字面看是“在他的拇指之下”,可以理解為“在他的控制下”,比如:We are all under the thumb of Sally, the boss's secretary.(我們都在老板的秘書莎莉的控制之下。)
單詞時(shí)間
chameleon[k??mi:li?n] n. 變色龍;善變的人;輕浮的人
terrarium[te?rε?ri?m] n. 玻璃容器;陸地動(dòng)物飼養(yǎng)所
sheltered[??elt?d] adj. 受保護(hù)的;掩蔽的;免稅的;為弱者提供方便的
irrevocably[i?rev?k?bli] adv.不能取消地;不能撤回地
upend[?p?end] vt. 倒放,顛倒;豎立
asphalt[?æsfælt] n. 瀝青;柏油
dusty[?d?sti] adj. 落滿灰塵的
townspeople[?taunz?pi:pl] n. 市民;鎮(zhèn)民;城里生長的人
notorious[n?u?t?:ri?s] adj. 聲名狼藉的,臭名昭著的
sheriff[??erif] n. 州長;郡治安官;執(zhí)行吏
diabolical[?dai??b?lik?l] adj. 惡魔的
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市枇杷山莊英語學(xué)習(xí)交流群