【迷你小對話1】
A: He’s nothing but an old miser who hides in his house counting his money all day.
B: I agree. He never does anything worthwhile with his money; he just keeps it for the sake of having it.
A: 他就是一個老守財奴,整天躲在家里數錢。
B: 我同意。他從來不花錢做些有益的事,他只為攢錢而攢錢。
【迷你小對話2】
A: I am sorry I can’t take you out to a nicer dinner. Ever since I lost my job I have become something of a penny pincher.
B: That’s Okay. It is admirable that you are so frugal.
A: 很抱歉,沒能帶你出去吃頓好的。自從失業(yè)后,我就變得有點兒省吃儉用了。
B: 這沒什么。你能這么節(jié)儉值得贊美。
【語言點精講】
nothing but: 只不過,僅僅是……而已。
miser: 守財奴,小氣鬼。
for the sake of: 為了……;為了……的利益。
penny pitcher: 精打細算的人。
admirable: 值得欽佩的;值得贊美的。
frugal: 節(jié)約的;儉省的。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思六盤水市翰林苑小區(qū)(仁濟醫(yī)院斜對面)英語學習交流群