安,你對(duì)中國(guó)文學(xué)了解多少?
Ann: I know something. Although I am an American, I love Chinese literature, I have read the four classics in Chinese Literature for three times.
我知道一些,盡管我是美國(guó)人,但我喜歡中國(guó)文學(xué),中國(guó)四大名著我已經(jīng)讀過(guò)3遍了。
Lily: Really? You are powerful.
真的嗎?你太強(qiáng)了。
Ann: Because my grandmother is a Chinese, she often tells me the Chinese history.
因?yàn)槲易婺甘侵袊?guó)人,她經(jīng)常跟我說(shuō)中國(guó)的歷史。
Lily: How’s your feeling after reading the four classics?
你讀完四大名著有什么感受?
Ann: The Pilgrimage to the West is funny, but the Dream in Red Mansions is hard to understand.
《西游記》很有趣,但是《紅樓夢(mèng)》太難懂了。
Lily: I agree with you.
我同意。
Ann: I plan to learn more about Chinese literature in my life.
我計(jì)劃在我有生之年學(xué)更多的中國(guó)文學(xué)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思吉林市獨(dú)立路社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群