現(xiàn)在搞得有點兒太復雜了吧。我接受不了。生活不應該是這樣的。
Carlos: Easy, girl! Is everything ok?
放松。怎么了?
Rebecca: So not okay. This stupid woman compares her husband with Mr. Wolf. She thinks she needs a divorce. But she is pregnant with her husband’s baby. Now she wants an abortion.
很不好。那個傻女人把自己的老公和灰太郎比較。她覺得她應該離婚。但是她又懷著她老公的孩子。她想墮胎.
Carlos: Mr. Wolf? The animation TV show?
灰太郎?那個動畫片?
Rebecca: Exactly! How can she trust a wolf? Isn’t a real man better than a cartoon wolf?
就是的啊。 你怎么可以相信一只狼呢?一個真人比不上一只狼?
Carlos: Crazy bitch! I’m lucky I have you, babe.
瘋婆子!有你,我真的很幸運,寶貝。
Rebecca: Well, but she has a point anyway. That cartoon wolf would make a perfect husband. His wife is everything to him. He earns the bread. He gives his wife all the money he makes. He …
可是她說對了一點。那只卡通狼肯定會是一個很好的老公。他的老婆就是他的一切。他賺錢。還把所賺的錢全部交給老婆。他……
Carlos: I know I am way out of line sometimes. But I love you more than that stupid wolf does.
我知道我有時候過分了點兒。但是我愛你要比那只笨狼多的多。
Rebecca: He is not stupid. He is smart.
他不笨。他很聰明。
Carlos: See? Now you are one of them, babe. Don’t you want a divorce as well?
看吧。你現(xiàn)在也是那些女人中的一個了。難道你也想離婚?