例184 But every English book I picked up had few sentences which didn't contain anywhere from one to nearly all of the words that might as well have been comprehended and translated in Chinese.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話是個典型的雙重否定句,但是不是兩個not引導(dǎo)的,而是few這個詞加上not,主干是every English book I picked up had few sentences,后面加上第一個定語從句which didn't contain anywhere from one to nearly all of the words,后面又加上第二個定語從句that might as well have been comprehended and translated in Chinese。
【亮點回放】此句話的亮點在于雙重否定句加上連環(huán)定語從句的結(jié)合,表達(dá)肯定意味,這兩個連環(huán)定語從句很長,難度很大。
【核心詞匯】
pick up 挑選
contain 包括
comprehend 理解
【參考譯文】但是我挑選的每本英語書的任何一頁的任何一個詞匯都可以用漢語來解釋和翻譯。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市南部美的城英語學(xué)習(xí)交流群