例257 A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of the research but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話(huà)是典型的固定搭配,not simply...but also...是個(gè)并列句,主語(yǔ)是A comparison of British geological publications,后面加上介詞短語(yǔ)over the last century and a half,動(dòng)詞是reveals,第一個(gè)賓語(yǔ)是not simply后面的an increasing emphasis on the primacy of the research,第二個(gè)賓語(yǔ)是but also后面的a changing definition of...,后面加上賓語(yǔ)從句what constitutes an acceptable research paper。
【亮點(diǎn)回放】此句話(huà)的亮點(diǎn)在于not simply...but also...的成功使用,相當(dāng)于not only...but also...,但是比后者更生動(dòng),表示遞進(jìn)關(guān)系。
【核心詞匯】
a comparison of 比較
British geological publications 英國(guó)地質(zhì)學(xué)研究刊物
the primacy of the research 調(diào)查的重要性
a changing definition 改變的定語(yǔ)
constitute 構(gòu)成
【參考譯文】比較近一個(gè)半世紀(jì)的英國(guó)地質(zhì)學(xué)的刊物可以發(fā)現(xiàn),這些刊物不僅注重研究調(diào)查的重要性,而且改變了什么叫做合格研究論文的定義。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘭州市金雨大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群