例289 The profession is taking steps to require young doctors to train in hospices, to test knowledge of aggressive pain management therapies, to develop a Medicare billing code for hospital-based care, and to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話是個(gè)并列句,考的是require sb to do sth,句子的主語(yǔ)是The profession,動(dòng)詞是is taking steps to require,賓語(yǔ)是young doctors,賓補(bǔ)是四個(gè)不定式短語(yǔ)充當(dāng),第一個(gè)不定式是to train in hospices,第二個(gè)不定式是to test knowledge of aggressive pain management therapies,第三個(gè)不定式是to develop a Medicare billing code for hospital-based care,第四個(gè)不定式是to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于四個(gè)不定式的排比,有氣勢(shì)如虹的感覺(jué),層層遞進(jìn),把醫(yī)療界對(duì)醫(yī)生的四個(gè)要求描述得很細(xì)膩。
【核心詞匯】
the profession 醫(yī)療界
taking steps 正在采取措施
hospices 收容機(jī)構(gòu)
aggressive pain management therapies 有關(guān)病痛激進(jìn)治療方案
develop a Medicare billing code 制定有關(guān)醫(yī)院保健的相關(guān)規(guī)定
assessing and treating pain at the end of life 估評(píng)與治療垂危病人的疼痛
【參考譯文】醫(yī)療界正在采取措施,要求醫(yī)生在晚期病人的收容機(jī)構(gòu)受訓(xùn)、測(cè)試有關(guān)病痛激進(jìn)治療方案的知識(shí)、制定有關(guān)醫(yī)院保健的相關(guān)規(guī)定,以及制訂與估評(píng)與治療垂危病人相關(guān)的各種新標(biāo)準(zhǔn)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市奧盛年華英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群