托福英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福寫作 >  內(nèi)容

托福寫作提倡簡要作文

所屬教程:托福寫作

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  所謂“言簡樸實(shí)原則”,就是行文不?嗦,句子應(yīng)越短越好,如果一個(gè)字能說清楚的,就不要用兩個(gè)字。

  例如:at this pointin time,we should pull together for our goal。(現(xiàn)在我們應(yīng)該為我們的目標(biāo)團(tuán)結(jié)一致)這句話中“at this point intime”表示“現(xiàn)在”,我們完全可以用now來代替。

  in the majorityof cases,he likes to ride bike to the office。(他通常喜歡騎單車到辦公室)。很簡單的一句話,完全可以寫成he usually likes to ride bike to theoffice。

  平時(shí)我們所說的用詞多樣化和地道并不是體現(xiàn)在這些時(shí)間副詞或者是完全可以簡化的?嗦句型上,而是指實(shí)用性極強(qiáng)的詞如動(dòng)詞和形容詞,比如:

  original:solvingtrivial problems in the dorm will add your social experience andhelp you to understand other people's feelings and learn to bekind。

  revised: solvingtrivial problems in the dorm will enrich your social experience andhelp you to understand other people's feelings and learn to beconsiderate。

  add,kind表達(dá)的含義都比較寬泛。add可以指數(shù)量上的增加,也可以指程度的加強(qiáng),對(duì)于“豐富經(jīng)驗(yàn)、增加知識(shí)”這個(gè)意思,用enrich 會(huì)使表達(dá)更準(zhǔn)確。kind從字面意義上講是“好的、善良的”,用kind來形容人無法具體地表現(xiàn)出一個(gè)人的性格特征到底怎樣,原句中是想表達(dá)“考慮周到、體貼入微”的特點(diǎn),要準(zhǔn)確表達(dá)這個(gè)含義應(yīng)選擇considerate。

  另外,我們常見的一些累贅用詞表現(xiàn)在句意的理解上,比如:he has had many years of (actual)experience inbusiness。(他有多年經(jīng)商的經(jīng)驗(yàn))actual是多余的,因?yàn)閑xperience已經(jīng)有actual的意味了。

  weassembled(together) all the parts for our radio。(我們裝好收音機(jī)的零件)assemble本身就有together的意思,因此together是多余的。“平等相處原則”的意思是行文不出現(xiàn)明顯的帶歧視或偏見的字眼,包括男女性別,也要避免區(qū)別,以示“平等”。例如:

  manybusinessmen(businesswomen) feel their jobs are very stressful。(許多商人覺得工作壓力很大)這句話寫businessmen或是businesswomen都是不妥當(dāng)?shù)?,可以改?businesspeople或business executives或business managers就可以包括男女了。

  當(dāng)然,一些帶有種族偏見的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words或slur),也要盡量避免使用,以免鬧出麻煩。例如:

  對(duì)黑人不要用negro,更不能用nigger(用black還可以),禮貌的說法是 afro-american或african-american;對(duì)白人不要用honky(這是黑人罵白人的用字),正確用法是caucasian,或 whitepeople;對(duì)猶太人不要用hymies,應(yīng)該叫jewish或 jewish people;對(duì)越南人不要用gook,要用vietnamese;至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括puerto rico,正確的用法多是hispanics或latins,不過據(jù)說西班牙人為了維護(hù)自己的文化,倒喜歡別人稱為spaniard。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市鉆石王朝英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦